< 2 Samuel 22 >

1 David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
2 Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
3 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
4 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
5 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
6 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol h7585)
7 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
8 Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
9 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
10 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
11 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
12 Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
13 Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
14 es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
15 Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
16 Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
17 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
18 Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
20 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
21 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
22 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
23 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
24 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
25 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
26 Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
27 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
28 Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
29 Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
30 Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
31 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
32 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
33 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
34 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
35 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
37 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
38 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
40 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
41 Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
42 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
44 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
45 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
46 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
47 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
48 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
49 der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
50 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
51 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.

< 2 Samuel 22 >