< 2 Samuel 22 >

1 David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
And David spoke to the Lord the words of this song, in the day in which the Lord rescued him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul.
2 Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
And the song was thus: O Lord, my rock, and my fortress, and my deliverer,
3 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
my God; he shall be to me my guard, I will trust in him: [he is] my protector, and the horn of my salvation, my helper, and my sure refuge; you shall save me from the unjust man.
4 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
I will call upon the Lord who is worthy to be praised, and I shall be saved from my enemies.
5 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
For the troubles of death compassed me, the floods of iniquity amazed me:
6 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
the pangs of death surrounded me, the agonies of death prevented me. (Sheol h7585)
7 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
When I am afflicted I will call upon the Lord, and will cry to my God, and he shall hear my voice out of his temple, and my cry shall come into his ears.
8 Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
And the earth was troubled and quaked, and the foundations of heaven were confounded and torn asunder, because the Lord was angry with them.
9 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
There went up a smoke in his wrath, and fire out of his mouth devours: coals were kindled at it.
10 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
And he bowed the heavens, and came down, and [there was] darkness under his feet.
11 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
And he rode upon the cherubs and did fly, and was seen upon the wings of the wind.
12 Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
And he made darkness his hiding-place; his tabernacle round about him was the darkness of waters, he condensed it with the clouds of the air.
13 Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
The Lord thundered out of heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
And he sent forth arrows, and scattered them, and he flashed lightning, and dismayed them.
16 Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
And the channels of the sea were seen, and the foundations of the world were discovered, at the rebuke of the Lord, at the blast of the breath of his anger.
17 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
He sent from above and took me; he drew me out of many waters.
18 Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
He delivered me from my strong enemies, from them that hated me, for they were stronger than I.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
The days of my affliction prevented me; but the Lord was my stay.
20 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
And he brought me into a wide place, and rescued me, because he delighted in me.
21 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
And the Lord recompensed me according to my righteousness; even according to the purity of my hands did he recompense me.
22 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
Because, I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.
23 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
For all his judgments and his ordinances [were] before me: I departed not from them.
24 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
And I shall be blameless before him, and will keep myself from my iniquity.
25 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
And the Lord will recompense me according to my righteousness, and according to the purity of my hands in his eye-sight.
26 Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
With the holy you will be holy, and with the perfect man you will be perfect,
27 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
and with the excellent you will be excellent, and with the froward you will be froward.
28 Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
And you will save the poor people, and will bring down the eyes of the haughty.
29 Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
For you, Lord, [are] my lamp, and the Lord shall shine forth to me in my darkness.
30 Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
For by you shall I run [as] a girded man, and by my God shall I leap over a wall.
31 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
As for the Mighty One, his way [is] blameless: the word of the Lord [is] strong [and] tried in the fire: he is a protector to all that put their trust in him.
32 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
Who [is] strong, but the Lord? and who will be a Creator except our God?
33 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
[It is] the Mighty One who strengthens me with might, and has prepared my way without fault.
34 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
He makes my feet like hart's feet, and sets me upon the high places.
35 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
He teaches my hands to war, and has broken a brazen bow by my arm.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
And you have given me the shield of my salvation, and your propitious dealing has increased me,
37 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
so as to make room under me for my going, and my legs did not totter.
38 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
I will pursue my enemies, and will utterly destroy them; and I will not turn again till I have consumed them.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
And I will crush them, and they shall not rise; and they shall fall under my feet.
40 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
And you shall strengthen me with power for the war; you shall cause them that rise up against me to bow down under me.
41 Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
And you have caused mine enemies to flee before me, even them that hated me, and you have slain them.
42 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
They shall cry, and there shall be no helper; to the Lord, but he hearkens not to them.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
And I ground them as the dust of the earth, I beat them small as the mire of the streets.
44 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
And you shall deliver me from the striving of the peoples, you shall keep me [to be] the head of the Gentiles: a people which I knew not served me.
45 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
The strange children feigned [obedience] to me; they listened to me as soon as they heard.
46 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
The strange children shall be cast away, and shall be overthrown out of their hiding places.
47 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
The Lord lives, and blessed [be] my guardian, and my God, my strong keeper, shall be exalted.
48 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
The Lord who avenges me [is] strong, chastening the nations under me,
49 der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
and bringing me out from my enemies: and you shall set me on high from among those that rise up against me: you shall deliver me from the violent man.
50 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
Therefore will I confess to you, O Lord, among the Gentiles, and sing to your name.
51 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
He magnifies the salvation of his king, and works mercy for his anointed, even for David and for his seed for ever.

< 2 Samuel 22 >