< 2 Samuel 22 >

1 David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
And David spoke unto the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul;
2 Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
and he said: The LORD is my rock, and my fortress, and my deliverer;
3 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
The God who is my rock, in Him I take refuge; my shield, and my horn of salvation, my high tower, and my refuge; my saviour, Thou savest me from violence.
4 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
Praised, I cry, is the LORD, and I am saved from mine enemies.
5 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
For the waves of Death compassed me. The floods of Belial assailed me.
6 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
The cords of Sheol surrounded me; the snares of Death confronted me. (Sheol h7585)
7 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
In my distress I called upon the LORD, yea, I called unto my God; and out of His temple He heard my voice, and my cry did enter into His ears.
8 Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
Then the earth did shake and quake, the foundations of heaven did tremble; they were shaken, because He was wroth.
9 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
Smoke arose up in His nostrils, and fire out of His mouth did devour; coals flamed forth from Him.
10 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
He bowed the heavens also, and came down; and thick darkness was under His feet.
11 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
And He rode upon a cherub, and did fly; yea, He was seen upon the wings of the wind.
12 Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
And He made darkness pavilions round about Him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
At the brightness before Him coals of fire flamed forth.
14 es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
The LORD thundered from heaven, and the Most High gave forth His voice.
15 Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
And He sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
16 Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were laid bare by the rebuke of the LORD, at the blast of the breath of His nostrils.
17 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
He sent from on high, He took me; He drew me out of many waters;
18 Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
He delivered me from mine enemy most strong, from them that hated me, for they were too mighty for me.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
They confronted me in the day of my calamity; but the LORD was a stay unto me.
20 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
He brought me forth also into a large place; He delivered me, because He delighted in me.
21 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
The LORD rewarded me according to my righteousness; according to the cleanness of my hands hath He recompensed me.
22 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
23 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
For all His ordinances were before me; and as for His statutes, I did not depart from them.
24 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
And I was single-hearted toward Him, and I kept myself from mine iniquity.
25 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Therefore hath the LORD recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in His eyes.
26 Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
With the merciful Thou dost show Thyself merciful, with the upright man Thou dost show Thyself upright,
27 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
With the pure Thou dost show myself pure; and with the crooked Thou dost show Thyself subtle.
28 Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
And the afflicted people Thou dost save; but Thine eyes are upon the haughty, that Thou mayest humble them.
29 Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
For Thou art my lamp, O LORD; and the LORD doth lighten my darkness.
30 Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
For by Thee I run upon a troop; by my God do I scale a wall.
31 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
As for God, His way is perfect; the word of the LORD is tried; He is a shield unto all them that take refuge in Him.
32 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
For who is God, save the LORD? and who is a Rock, save our God?
33 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
The God who is my strong fortress, and who letteth my way go forth straight;
34 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
Who maketh my feet like hinds', and setteth me upon my high places;
35 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
Who traineth my hands for war, so that mine arms do bend a bow of brass.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
Thou hast also given me Thy shield of salvation; and Thy condescension hath made me great.
37 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
Thou hast enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
38 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
I have pursued mine enemies, and destroyed them; neither did I turn back till they were consumed.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
And I have consumed them, and smitten them through, that they cannot arise; yea, they are fallen under my feet.
40 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
For Thou hast girded me with strength unto the battle; Thou hast subdued under me those that rose up against me.
41 Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
Thou hast also made mine enemies turn their backs unto me; yea, them that hate me, that I might cut them off.
42 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
They looked, but there was none to save; even unto the LORD, but He answered them not.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
Then did I beat them small as the dust of the earth, I did stamp them as the mire of the streets, and did tread them down.
44 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
Thou also hast delivered me from the contentions of my people; Thou hast kept me to be the head of the nations; a people whom I have not known serve me.
45 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
The sons of the stranger dwindle away before me; as soon as they hear of me, they obey me.
46 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
The sons of the stranger fade away, and come halting out of their close places.
47 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
The LORD liveth, and blessed be my Rock; and exalted be the God, my Rock of salvation;
48 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
Even the God that executeth vengeance for me, and bringeth down peoples under me,
49 der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
And that bringeth me forth from mine enemies; yea, Thou liftest me up above them that rise up against me; Thou deliverest me from the violent man.
50 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
Therefore I will give thanks unto Thee, O LORD, among the nations, and will sing praises unto Thy name.
51 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
A tower of salvation is He to His king; and showeth mercy to His anointed, to David and to his seed, for evermore.

< 2 Samuel 22 >