< 2 Samuel 22 >

1 David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
3 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
4 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
5 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
7 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
In my distress I called upon Jehovah. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
12 Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
Jehovah thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
16 Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
18 Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
20 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
Jehovah rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
22 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
23 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
24 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
25 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
26 Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
27 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
28 Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
29 Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
For thou are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
30 Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
31 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
For who is God, except Jehovah? And who is a rock, except our God?
33 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
34 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
He makes his feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
35 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
37 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
38 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
40 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
41 Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
They looked, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
43 Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
45 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
46 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
47 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
Jehovah lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
48 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
49 der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
50 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among gentiles, and will sing praises to thy name.
51 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.

< 2 Samuel 22 >