< 2 Samuel 22 >

1 David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
Тогава Давид изговори Господу думите на тая песен, в деня, когато Господ го беше избавил от ръката на всичките му неприятели и от ръката на Саула;
2 Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
и рече: - Господ е скала моя, крепост моя, и Избавител мой;
3 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
Бог е канара моя, на Когото се надявам, Щит мой, и рога на избавлението ми; Висока моя кула е, и прибежище ми е, Спасител мой е; Ти ме избавяш от насилие.
4 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
Ще призова Господа, Който е достохвален; Така ще бъда избавен от неприятелите си.
5 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
Защото вълните на смъртта ме окръжиха, Порои от беззаконие ме уплашиха;
6 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
Връзките на ада ме обвиха, Примките на смъртта ме стигнаха (Sheol h7585)
7 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
В утеснението си призовах Господа, И към Бога мой викнах; И от храма Си Той чу гласа ми, И викането ми стигна в ушите Му.
8 Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
Тогаз са поклати и потресе земята; Основите на небето се разлюляха И поклатиха се, защото се разгневи Той.
9 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
Дим се издигаше из ноздрите Му, И огън из устата Му поглъщаше; Въглища се разпалиха от Него.
10 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
Той сведе небето и слезе, И мрак бе под нозете Му.
11 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
Възседна на херувими и летя, И яви се на ветрени крила.
12 Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
Положи за скиния около Си тъмнината. Събраните води, гъстите въздушни облаци.
13 Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
От святкането пред Него Огнени въглища са разпалиха.
14 es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
Гръмна Господ от небето, Всевишният даде гласа Си;
15 Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
И прати стрели та ги разпръсна, Светкавици та ги смути.
16 Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
Тогава се явиха морските дълбочини, Откриха са основите на света От изобличението на Господа, От духането на духа на ноздрите Му.
17 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
Прати от височината, взе ме, Извлече ме из големи води;
18 Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
Избави ме от силния ми неприятел, От ония, които ме мразеха, Защото бяха по-силни от мене.
19 Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
Стигнаха ме в деня на бедствието ми; Но Господ ми стана подпорка.
20 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
И извади ме на широко, Избави ме, защото има благоволение към мене.
21 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
Въздаде ми Господ според правдата ми; Според чистотата на ръцете ми възнагради ме.
22 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
Защото съм опазил пътищата Господни, И не съм се отклонил от Бога мой в нечестие.
23 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
Защото всичките Му съдби са били пред мене; И от повеленията Му не съм се отдалечил.
24 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
Непорочен бях пред Него, И опазих се от беззаконието си.
25 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Затова ми въздаде Господ според правдата ми, Според чистотата ми пред очите Му.
26 Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
Към милостивия, Господи, милостив ще се явиш, Към непорочния, непорочен ще се явиш,
27 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
Към чистия, чист ще се явиш, А към развратния противен ще се явиш,
28 Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
Оскърбени люде ти ще спасиш; А над горделивите с очите Ти за да ги смириш.
29 Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
Защото Ти, Господи, си светилник мой; И Господ ще озари тъмнината ми.
30 Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
Защото чрез Тебе разбивам полк; Чрез Бога мой прескачам стена.
31 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
Колкото за Бога, Неговият път е съвършен; Словото на Господа е опитано; Той е щит на всички, които уповават на Него.
32 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
Защото кой е бог освен Господа? И кой е канара освен нашият Бог?
33 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
Бог е силната моя крепост, И прави съвършен пътя ми;
34 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
Прави нозете ми като нозете на елените. И поставя ме на високите ми места;
35 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
Учи ръцете ми да воюват, Така щото мишците ми запъват меден лък.
36 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
Ти си ми дал и щита на избавлението Си; И Твоята благост ме е направила велик.
37 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
Ти си разширил стъпките ми под мене; И нозете ми не се подхлъзнаха.
38 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
Гоних неприятелите си и ги изтребих, И не се върнах докато не ги довърших.
39 ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
Довърших ги, стрих ги, та не можаха да се подигнат, А паднаха под нозете ми.
40 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
Защото си ме препасал със сила за бой; Повалил си под мене въставащите против мене.
41 Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
Сторил си на обърнат гръб към мене неприятелите ми, За да изтребя ония, които ме мразят.
42 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
Погледнаха, но нямаше избавител, - Към Господа, но не ги послуша,
43 Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
Тогава ти стрих като земния прах, Сгазих ги, както калта на пътищата, и стъпках ги;
44 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
Ти си ме избавил и от съпротивленията на людете ми, Поставил си ме глава на народите; Люде, които не познавах, слугуват ми.
45 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
Чужденците ми се покориха; Щом чуха за мене, те ме и послушаха.
46 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
Чужденците ослабнаха, И разтреперани излязоха из местата, гдето са се затворили.
47 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
Жив е Господ, И благословена да бъде Канарата ми; И да се възвиси Бог, моята спасителна скала,
48 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
Бог, Който отмъщава за мене, И покорява племена под мене,
49 der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
И Който ме извежда изсред неприятелите ми; Да! възвишаваш ме над въставащите против мене; Избавяш ме от насилника.
50 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
Затова, ще Те хваля, Господи, между народите, И на името Ти ще пея.
51 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
Ти си, Който даваш велико избавление на царя Си, И показваш милосърдие към помазаника Си. Към Давида и към потомството му да века.

< 2 Samuel 22 >