< 2 Korinther 6 >

1 Als Mitarbeiter aber bitten wir auch, daß ihr die Gnade Gottes nicht umsonst empfangen sein lasset -
Therefore, as God’s fellow workers, we also appeal to you not to receive his loving kindness in vain.
2 denn es heißt: zur willkommenen Zeit habe ich dich erhört und am Tage des Heils habe ich dir geholfen; siehe, jetzt ist die hochwillkommene Zeit, siehe, jetzt ist der Tag des Heils -
For he says – “At the time for acceptance I listened to you, and on the day of deliverance I helped you.” Now is the time for acceptance! Now is the day of deliverance!
3 und geben wir niemand irgend Anstoß, damit das Amt nicht zu Spott werde.
Never do we put an obstacle in anyone’s way, so that no fault may be found with our ministry.
4 Vielmehr durch alles beweisen wir uns als Gehilfen Gottes: in vieler Geduld, in Drangsalen, in Nöten, in Aengsten,
No, we are trying to commend ourselves under all circumstances, as God’s assistants should – in many an hour of endurance, in troubles, in hardships, in difficulties,
5 unter Schlägen, im Gefängnis, in Unruhe, in Mühen, Wachen und Fasten,
in floggings, in imprisonments, in riots, in toils, in sleepless nights, in hunger;
6 mit Reinheit, Erkenntnis, Langmut, Güte, heiligem Geist, lauterer Liebe,
by purity, by knowledge, by patience, by kindliness, by holiness of spirit, by unfeigned love;
7 mit dem Worte der Wahrheit, mit Kraft Gottes, durch die Waffen der Gerechtigkeit zu Trutz und Schutz,
by the message of truth, and by the power of God; by the weapons of righteousness in the right hand and in the left;
8 durch Ehre und Schande, durch böse und gute Nachrede: als die da trügen und doch wahr sind,
amid honour and disrepute, amid slander and praise; regarded as deceivers, yet proved to be true;
9 als die unbekannten und doch erkannten, als sterbende und siehe wir leben, als die da gezüchtigt werden und doch nicht getötet,
as unknown, yet well-known; as at death’s door, yet, see, we are living; as chastised, yet not killed;
10 die da betrübt werden und doch sich allezeit freuen, als die armen, die viele reich machen, als die da nichts haben und alles besitzen.
as saddened, yet always rejoicing; as poor, yet enriching many; as having nothing, and yet possessing all things!
11 Wir haben den Mund gegen euch aufgethan, ihr Männer von Korinth, das Herz ist uns weit geworden;
We have been speaking freely to you, dear friends in Corinth; we have opened our heart;
12 in uns ist es für euch nicht enge, es ist nur enge in eurem eigenen Innern
there is room there for you, yet there is not room, in your love, for us.
13 So vergeltet gleiches mit gleichem - ich spreche zu euch als zu Kindern - und lasset es auch in euch selbst weit werden.
Can you not in return – I appeal to you as I should to children – open your hearts to us?
14 Gebet euch nicht dazu her am fremden Joch mit den Ungläubigen zu ziehen. Was haben Gerechtigkeit und Frevel für Teil an einander? oder was hat das Licht für Gemeinschaft mit der Finsternis?
Do not enter into inconsistent relations with those who reject the faith. For what partnership can there be between righteousness and lawlessness? Or what has light to do with darkness?
15 Wie stimmt Christus mit Belial, oder was hat der Gläubige mit dem Ungläubigen zu teilen?
What harmony can there be between Christ and Belial? Or what can those who accept the faith have in common with those who reject it?
16 Wie verträgt sich Gottes Tempel mit den Götzen? Denn wir sind der Tempel des lebendigen Gottes, wie Gott gesagt hat:
What agreement can there be between a temple of God and idols? And we are a temple of the living God. That is what God meant when he said – “I will live among them, and walk among them; and I will be their God, and they will be my people.
17 Darum gehet aus von ihnen und scheidet aus, spricht der Herr, und rührt nicht an was unrein ist, so werde ich euch annehmen,
Therefore ‘Come out from among the nations, and separate yourselves from them,’ says the Lord, ‘And touch nothing impure; and I will welcome you;
18 und werde euer Vater sein und ihr werdet mir Söhne und Töchter sein, spricht der Herr der Allherrscher.
and I will be a father to you, and you will be my sons and daughters,’ says the Lord, the Ruler of all.”

< 2 Korinther 6 >