< 1 Thessalonicher 5 >

1 Ueber die Zeiten und Fristen aber, Brüder, habt ihr nicht nötig euch schreiben zu lassen;
Men om tider och stunder, käre bröder, är icke behof att skrifva eder.
2 ihr wisset selbst zu gut, daß der Tag des Herrn kommt, wie ein Dieb in der Nacht.
Ty I veten väl, att Herrans dag skall komma såsom en tjuf om nattena.
3 Wenn sie von Friede und Sicherheit reden, dann kommt das Verderben plötzlich über sie, wie die Wehen über die Schwangere; und sie können nicht entfliehen.
Derföre, när de varda sägande: Det är frid, och all ting utan fara; då skall dem hasteligit förderf öfverkomma, lika som födslopinan qvinnone påkommer, som hafvandes är; och de skola icke kunna undfly.
4 Ihr aber, Brüder, seid nicht im Dunkeln, daß euch der Tag überfalle, wie der Dieb.
Men I, käre bröder, ären icke uti mörkret, att den dagen, såsom en tjuf, skall få eder fatt.
5 Seid ihr doch allesamt Söhne des Lichtes, Söhne des Tages; nicht der Nacht gehören wir, nicht der Finsternis;
Alle I ären ljusens barn, och dagsens barn; vi hörom icke nattene till, icke heller mörkret.
6 so lasset uns denn nicht schlafen, wie die anderen, sondern wachen und nüchtern sein.
Så låter oss nu icke sofva, såsom de andre; utan låter oss vaka och nyktre vara;
7 Die da schlafen, schlafen bei Nacht, und die da trunken sind, sind bei Nacht trunken;
Ty de som sofva, de sofva om nattena; och de som druckne äro, de äro druckne om nattena.
8 uns aber lasset nüchtern sein, weil wir dem Tag angehören, angethan mit dem Panzer des Glaubens und der Liebe und dem Helm der Heilshoffnung,
Men vi, som dagen tillhöre, skole nyktre vara, iklädde trones och kärlekens kräfveto, och salighetenes hopp för en hjelm.
9 weil uns Gott nicht gesetzt hat zum Zorn, sondern zum Erwerbe des Heils durch unseren Herrn Jesus Christus,
Ty Gud hafver icke satt oss till vrede, utan att äga salighet, genom vår Herra Jesum Christum;
10 der für uns gestorben ist, auf daß wir, wir wachen oder schlafen, samt ihm leben.
Den för oss död är; på det, ehvad vi vake eller sofve, skole vi lefva samt med honom.
11 Darum ermahnt euch unter einander, und erbaut einer den anderen; ihr thut es ja schon.
Derföre förmaner eder inbördes, och uppbygger hvar den andra, såsom I ock gören.
12 Wir bitten euch aber, Brüder, daß ihr anerkennet diejenigen, welche bei euch die Geschäfte besorgen, und euch vorstehen im Herrn, und euch ermahnen,
Men vi bedje eder, käre bröder, att I kännen dem som arbeta ibland eder, och stå eder före i Herranom, och förmana eder;
13 und sie recht hoch haltet in Liebe um ihres Werkes willen. Lebet im Frieden mit einander.
Håller dem dess kärare, för deras verks skull; och varer fridsamme med dem.
14 Euch aber, Brüder, mahnen wir: warnet die Unordentlichen, tröstet die Kleinmütigen, nehmt euch der Schwachen an, habt Geduld mit allen,
Men vi bedje eder, käre bröder, förmaner de osediga, tröster de klenmodiga, hjelper de svaga, varer långmodige vid hvar man.
15 sehet zu, daß keiner Böses mit Bösem vergelte, trachtet vielmehr allezeit Gutes zu thun unter einander und gegen alle.
Ser till, att ingen vedergäller någrom ondt för ondt; utan alltid farer efter det goda inbördes, och med hvar man.
16 Freuet euch allezeit,
Varer alltid glade.
17 betet ohne Unterlaß,
Bedjer utan återvändo.
18 danksaget bei allem. Denn das ist Gottes Wille in Christus Jesus über euch.
Varer tacksamme i all ting; ty det är Guds vilje om eder, genom Jesum Christum.
19 Löschet den Geist nicht,
Utsläcker icke Andan.
20 verachtet die Prophetie nicht.
Förakter icke Prophetier.
21 Prüfet alles, behaltet das Gute.
Men pröfver all ting, och behåller det godt är.
22 Meidet alle böse Art.
Flyr allt det som ondt synes.
23 Er aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer Geist unversehrt, und die Seele und der Leib werde bewahrt ohne Tadel bei der Ankunft unseres Herrn Jesus Christus.
Men sjelfver fridsens Gud helge eder öfver allt, att edar hele ande, och själ, och kropp, måtte vara behållen utan straff, i vårs Herras Jesu Christi tillkommelse.
24 Treu ist der, der euch beruft; er wird es auch ausführen.
Han är trofast, som eder kallat hafver; den det ock väl fullbordar.
25 Betet für uns Brüder.
Käre bröder, beder för oss.
26 Grüßet die Brüder alle mit dem heiligen Kuß.
Helser alla bröderna uti en helig kyss.
27 Ich beschwöre euch bei dem Herrn, diesen Brief den Brüdern allen vorlesen zu lassen.
Jag besvär eder vid Herran, att I denna Epistelen läsa låten för alla heliga bröderna.
28 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus mit euch.
Vårs Herras Jesu Christi nåd vare med eder. Amen.

< 1 Thessalonicher 5 >