< 1 Korinther 14 >

1 Die Liebe oben an! dann möget ihr nach den Geistesgaben trachten, am besten immer nach Weissagung.
to pursue the/this/who love be eager then the/this/who spiritual more: rather then in order that/to to prophesy
2 Denn wer Zunge redet, redet nicht mit Menschen, sondern mit Gott; niemand vernimmt es, er redet im Geiste Geheimnisse.
the/this/who for to speak tongue no a human to speak but (the/this/who *k) God none for to hear spirit/breath: spirit then to speak mystery
3 Wer aber weissagt, redet mit Menschen zur Erbauung, Ermahnung, Tröstung.
the/this/who then to prophesy a human to speak building and encouragement and comfort
4 Wer Zunge redet, erbaut sich selbst; wer weissagt, erbaut die Gemeinde.
the/this/who to speak tongue themself to build the/this/who then to prophesy assembly to build
5 Ich gönne euch, daß ihr alle Zungen redet: viel mehr wünsche ich, daß ihr weissagtet. Der weissagt, ist mehr, als der Zungen redet, es sei denn daß dieser es übersetze, damit die Gemeinde ihre Erbauung habe.
to will/desire then all you to speak tongue more then in order that/to to prophesy great (then *N+kO) the/this/who to prophesy or the/this/who to speak tongue outside/except if: not not (to interpret *NK+o) in order that/to the/this/who assembly building to take
6 Gesetzt, Brüder, ich komme als Zungenredner zu euch, was werde ich euch nützen, wenn ich nicht auch zu euch rede, was es sei: Offenbarung, Erkenntnis, Weissagung, Lehre?
(now *N+kO) then brother if to come/go to/with you tongue to speak which? you to help if not you to speak or in/on/among revelation or in/on/among knowledge or in/on/among prophecy or in/on/among teaching
7 Tönende Instrumente, wie die Flöte, die Zither, wenn sie nicht ihre Töne deutlich unterscheiden lassen, wie soll man doch das Spiel der Flöte oder der Zither verstehen?
just as the/this/who lifeless voice/sound: noise to give whether flute whether harp if distinction the/this/who sound not (to give *NK+O) how! to know the/this/who to play the flute or the/this/who to play the harp
8 Wenn die Trompete nur einen unverständlichen Schall gibt, wer wird darauf antreten zum Kampfe?
and for if unclear trumpet voice/sound: noise to give which? to prepare toward war
9 So ist es mit euch, wenn ihr mit der Zunge nicht eine deutliche Rede hören lasset: wie soll man das Gesprochene verstehen? Es ist in die Luft gesprochen.
thus(-ly) and you through/because of the/this/who tongue if not intelligible word to give how! to know the/this/who to speak to be for toward air to speak
10 Es gibt wer weiß wie vielerlei Sprachen in der Welt, Sprache ist alles:
so great if: if only to obtain/happen family: kind voice/sound: voice (to be *N+kO) in/on/among world and none (it/s/he *k) mute
11 kenne ich nun die Bedeutung der Sprache nicht, so bin ich dem Redenden ein Barbar, und er ist ien Barbar für mich.
if therefore/then not to know the/this/who power the/this/who voice/sound: voice to be the/this/who to speak barbarian and the/this/who to speak in/on/among I/we barbarian
12 So in eurem Fall. Da nun der Eifer um die Geister bei euch zu Hause ist, so trachtet doch nach der Erbauung der Gemeinde, damit auch etwas dabei herauskommt.
thus(-ly) and you since zealot to be spirit/breath: spirit to/with the/this/who building the/this/who assembly to seek in order that/to to exceed
13 Darum soll der, der Zunge redet, derart beten, daß er es auch auslegen könne.
(therefore *N+kO) the/this/who to speak tongue to pray in order that/to to interpret
14 Wenn ich mit der Zunge bete, so betet wohl mein Geist, aber mein Verstand schafft nichts dabei.
if for to pray tongue the/this/who spirit/breath: spirit me to pray the/this/who then mind me unfruitful to be
15 Nun also? ich will beten mit dem Geist, ich will aber auch mit dem Verstand beten; ich will singen mit dem Geist, ich will aber auch mit dem Verstand singen.
which? therefore/then to be to pray the/this/who spirit/breath: spirit to pray then and the/this/who mind to sing praise the/this/who spirit/breath: spirit to sing praise then and the/this/who mind
16 Sonst, wenn du im Geiste den Segen sprichst, wie soll denn der, der am Platz des Uneingeweihten steht, sein Amen zu deiner Danksagung sprechen? weiß er ja nicht, was du sagst.
since if (to praise/bless in/on/among *N+kO) spirit/breath: spirit the/this/who to fulfil the/this/who place the/this/who unlearned how! to say the/this/who amen upon/to/against the/this/who you thankfulness since which? to say no to know
17 Du magst wohl richtig danken, aber der andere hat keine Erbauung davon.
you on the other hand for well to thank but the/this/who other no to build
18 Dank meinem Gotte, steht mir das Zungenreden mehr zu Gebot als euch allen.
to thank the/this/who God (me *k) all you more (tongue *NK+O) (to speak *N+kO)
19 Aber in der Gemeinde will ich lieber fünf Worte mit meinem Verstand sprechen, damit ich auch andere belehre, als zehntausend Worte mit der Zunge.
but in/on/among assembly to will/desire five word (through/because of *k) (the/this/who mind *N+kO) me to speak in order that/to and another to instruct or myriad word in/on/among tongue
20 Brüder, werdet nicht Kinder im Denken, sondern seid Kinder in der Bosheit; im Denken aber sollt ihr reif werden.
brother not child to be the/this/who thinking but the/this/who evil be childlike the/this/who then thinking perfect to be
21 Im Gesetze steht geschrieben: ich werde zu diesem Volke sprechen durch Wälsche und durch Fremdlingslippen, und sie werden auch so nicht auf mich hören, spricht der Herr.
in/on/among the/this/who law to write that/since: that in/on/among in another language and in/on/among lip (other *N+KO) to speak the/this/who a people this/he/she/it and nor thus(-ly) to listen to me to say lord: God
22 Demnach sind die Zungen zum Zeichen, nicht für die Gläubigen, sondern für die Ungläubigen; dagegen ist die Weissagung nicht für die Ungläubigen, sondern für die Gläubigen.
so the/this/who tongue toward sign to be no the/this/who to trust (in) but the/this/who unbelieving the/this/who then prophecy no the/this/who unbelieving but the/this/who to trust (in)
23 Wenn also die ganze Gemeinde sich versammelte und sie würden alle Zungen reden, und es kommen dann Uneingeweihte oder Ungläubige herein, werden die nicht sagen, daß ihr von Sinnen seid?
if therefore/then to assemble the/this/who assembly all upon/to/against the/this/who it/s/he and all to speak tongue to enter then unlearned or unbelieving no to say that/since: that to rave
24 Wenn aber alle weissagen, und ein Ungläubiger oder Uneingeweihter kommt herein, so wird er von allen überführt, von allen beurteilt:
if then all to prophesy to enter then one unbelieving or unlearned to rebuke by/under: by all to investigate by/under: by all
25 was in seinem Herzen verborgen ist, wird offenbar; er aber fällt auf sein Antlitz, betet Gott an und bekennt, daß in Wahrheit Gott unter euch ist.
(and thus(-ly) *K) the/this/who hidden the/this/who heart it/s/he clear to be and thus(-ly) to collapse upon/to/against face to worship the/this/who God to announce that/since: that really the/this/who God in/on/among you to be
26 Nun also Brüder? wenn ihr zusammenkommt, so bringt jeder etwas mit, Psalm, Lehre, Offenbarung, Zunge, Auslegung. Es soll aber alles zur Erbauung dienen.
which? therefore/then to be brother when(-ever) to assemble each (you *K) psalm to have/be teaching to have/be revelation to have/be tongue to have/be interpretation to have/be all to/with building (to be *N+kO)
27 Wenn man Zungen redet, so sollen je zwei oder höchstens drei auftreten, und zwar der Reihe nach, und einer trage die Auslegung vor.
whether tongue one to speak according to two or the/this/who most Three and each part and one to interpret
28 Ist kein Ausleger da, so schweigen sie in der Gemeinde und sprechen für sich und Gott.
if then not to be interpreter be silent in/on/among assembly themself then to speak and the/this/who God
29 Propheten mögen zwei oder drei sprechen, und die andern es beurteilen.
prophet then two or Three to speak and the/this/who another to judge/doubt
30 Kommt aber eine Offenbarung über einen andern, der noch sitzt, so soll der Erste stille sein.
if then another to reveal to sit the/this/who first be silent
31 Denn ihr möget alle nacheinander weissagen, damit alle lernen und ermahnt werden.
be able for according to one all to prophesy in order that/to all to learn and all to plead/comfort
32 Der Prophetengeist ist ja dem Propheten unterthan;
and spirit/breath: spirit prophet prophet to subject
33 denn Gott ist nicht ein Gott der Unordnung, sondern des Friedens.
no for to be disorder the/this/who God but peace as/when in/on/among all the/this/who assembly the/this/who holy: saint
34 Die Weiber sollen sich, wie in allen Versammlungen der Heiligen, so auch bei euch still verhalten; ihnen kommt es nicht zu, zu reden, sondern unterthan zu sein, wie auch das Gesetz sagt.
the/this/who woman (you *K) in/on/among the/this/who assembly be silent no for (to permit *N+kO) it/s/he to speak but (to subject *N+kO) as/just as and the/this/who law to say
35 Wollen sie sich aber unterrichten, so mögen sie zu Hause ihre Männer fragen; in der Versammlung zu reden ist für eine Frau unziemlich.
if then one (to learn *NK+o) to will/desire in/on/among house: home the/this/who one's own/private man: husband to question shameful for to be (woman *N+KO) to speak in/on/among assembly
36 Oder ist etwa das Wort Gottes von euch ausgegangen? oder ist es nur zu euch allein gekommen?
or away from you the/this/who word the/this/who God to go out or toward you alone to come to
37 Wer sich dünkt ein Prophet zu sein oder ein Begeisteter, der soll begreifen, daß, was ich schreibe, vom Herrn ist.
if one to think prophet to exist or spiritual to come to know which to write you that/since: that (the/this/who *k) lord: God (to be commandment *N+KO)
38 Will er es nicht einsehen - so läßt er's bleiben.
if then one be ignorant (be ignorant *N+kO)
39 Also meine Brüder, trachtet nach dem Weissagen, hindert das Zungenreden nicht;
so brother (me *no) be eager the/this/who to prophesy and the/this/who to speak not to prevent tongue
40 aber alles geschehe mit Anstand und in der Ordnung.
all (then *no) properly and according to order to be

< 1 Korinther 14 >