< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adam, Sit, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared.
Kajinan, Maleleilo, Jared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech.
Enoh, Matusal, Lameh,
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
Noje, Sim, Ham i Jafet.
5 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
Sinovi Jafetovi: Gomer i Magog i Madaj i Javan i Tovel i Mosoh i Tiras.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
A sinovi Gomerovi: Ashenas i Rafat i Togarma.
7 Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
A sinovi Javanovi: Elisa i Tarsis, Kitim i Dodanim.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
Sinovi Hamovi: Hus i Misraim, Fut i Hanan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha, und die Söhne Raemas Saba und Dedan.
A sinovi Husovi: Sava i Avila i Savata i Regma i Savataka. A sinovi Regmini: Sava i Dedan.
10 Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
I Hus rodi Nevroda. On prvi bi silan na zemlji.
11 Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
A Misraim rodi Ludeje i Anameje i Leaveje i Naftuheje,
12 die Patrusiter, die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaphtoriter.
I Patruseje i Hasluheje, od kojih izidoše Filisteji i Kaftoreji.
13 Kanaan aber erzeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth
A Hanan rodi Sidona prvenca svojega, i Heta,
14 und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
I Jevuseje i Amoreje i Gergeseje,
15 Heviter, Arkiter, Siniter,
I Jeveje i Arukeje i Aseneje,
16 Arvaditer, Zemariter und Hamathiter.
I Arvadeje i Samareje i Amateje.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Hul, Gether und Mas.
Sinovi Simovi: Elam i Asur i Arfaksad i Lud i Aram i Uz i Ul i Geter i Meseh.
18 Arpachsad aber erzeugte Selah, und Selah erzeugte Eber.
A Arfaksad rodi Salu, a Sala rodi Evera.
19 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
A Everu se rodiše dva sina; jednome beše ime Faleg, jer se u njegovo vrijeme razdijeli zemlja; a ime bratu njegovu Jektan.
20 Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaweth, Jarah,
A Jektan rodi Almodada i Salefa i Asarmota i Jaraha,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
I Adorama i Uzala i Diklu,
22 Ebal, Abimael, Saba,
I Evala i Avimaila i Savu,
23 Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
I Ofira i Evilu i Jovava: ti svi bjehu sinovi Jektanovi.
24 Sem, Arpachsad, Selah,
Sim, Arfaksad, Sala,
25 Eber, Peleg, Reu,
Ever, Faleg, Ragav,
26 Serug, Nahor, Tharah,
Seruh, Nahor, Tara,
27 Abram, das ist Abraham.
Avram, to je Avraam.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
Sinovi Avramovi: Isak i Ismailo.
29 Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
Ovo je pleme njihovo: prvenac Ismailov Navajot, pa Kidar i Avdeilo i Mivsam.
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Misma i Duma, Masa, Adad i Tema,
31 Jetur, Naphis und Kedma: das sind die Söhne Ismaels.
Jetur, Nafis i Kedma; to su sinovi Ismailovi.
32 Und die Söhne Keturas, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar ihm Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah, und die Söhne Joksans waren Seba und Dedan.
A sinovi Heture inoèe Avramove: ona rodi Zemrana i Joksana i Madana i Madijana i Jesvoka i Suja. A sinovi Joksanovi: Sava i Dedan.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle stammen von Ketura.
A sinovi Madijanovi: Gefa i Efer i Enoh i Avida i Eldaga. Ti svi bjehu sinovi Heturini.
34 Und Abraham erzeugte Isaak; die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
Tako Avram rodi Isaka; a sinovi Isakovi bjehu Isav i Izrailj.
35 Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jehus, Jaelam und Korah.
Sinovi Isavovi: Elifas, Raguilo i Jeus i Jeglom i Korej.
36 Die Söhne Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
Sinovi Elifasovi: Teman i Omar, Sofar i Gotom, Kenez i Tamna i Amalik.
37 Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa.
Sinovi Raguilovi: Nahat, Zara i Soma i Moza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
A sinovi Sirovi: Lotan i Soval i Sevegon i Ana i Dison i Eser i Disan.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
A sinovi Lotanovi: Horije i Emam; a sestra Lotanova Tamna.
40 Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam. Und die Söhne Zibeons Ajja und Ana.
Sinovi Sovalovi: Elan i Manahat i Eval, Sefija i Onam. A sinovi Sevegonovi: Aja i Ana.
41 Die Söhne Anas waren: Dison. Und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Keran.
Sinovi Anini: Dison, i sinovi Disonovi Amram i Asvan i Itran i Haran.
42 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Sawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aram.
Sinovi Eserovi: Valan i Zavan i Jakan. Sinovi Disanovi: Uz i Aran.
43 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, bevor es einen König der Israeliten gab: Bela, der Sohn Beors, und seine Residenz hieß Dinhaba.
A ovo su carevi koji carovaše u zemlji Edomskoj prije nego se zacari car nad sinovima Izrailjevijem: Valak sin Veorov, a gradu mu bješe ime Denava.
44 Als Bela gestorben war, wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bosra König an seiner Statt.
A kad umrije Valak, zacari se na njegovo mjesto Jovav sin Zarin od Vosore.
45 Als Jobab gestorben war, wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
A kad umrije Jovav, zacari se na njegovo mjesto Asom od zemlje Temanovske.
46 Als Husam gestorben war, wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene von Moab schlug; und seine Residenz hieß Awith.
A kad umrije Asom, zacari se na njegovo mjesto Adad sin Varadov, koji isijeèe Madijance u polju Moavskom; a gradu mu bješe ime Getem.
47 Als Hadad gestorben war, wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
A kad umrije Adad, zacari se na njegovo mjesto Samada iz Masekasa.
48 Als Samla gestorben war, wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrome König an seiner Statt.
A kad umrije Samada, zacari se na njegovo mjesto Saul iz Rovota na rijeci.
49 Als Saul gestorben war, wurde Baal-hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
A kad umrije Saul, zacari se na njegovo mjesto Valenon sin Ahovorov.
50 Als Baal-hanan gestorben war, wurde Hadad König an seiner Statt; seine Residenz aber hieß Pagi und sein Weib Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
A kad umrije Valenon, zacari se na njegovo mjesto Adad; a grad mu se zvaše Fogor, a ženi mu bješe ime Meteveila kæi Matraide kæeri Mezovove.
51 Und Hadad starb; und die Häuptlinge von Edom waren: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alwa, der Häuptling Jetheth,
A kad umrije Adad, nastaše knezovi u Edomskoj: knez Tamna, knez Alva, knez Jetet,
52 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
Knez Olivema, knez Ila, knez Finon,
53 der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
Knez Kenez, knez Teman, knez Mivsar,
54 der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iran. Das sind die Häuptlinge von Edom.
Knez Magedilo, knez Iram. To bjehu knezovi Edomski.

< 1 Chronik 1 >