< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adam Seth Enos
2 Kenan, Mahalalel, Jared.
Cainan Malelehel Iared
3 Henoch, Methusalah, Lamech.
Enoch Matusale Lamech
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
Noe Sem Ham et Iafeth
5 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras
6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
7 Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha, und die Söhne Raemas Saba und Dedan.
filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan
10 Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra
11 Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim
12 die Patrusiter, die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaphtoriter.
Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
13 Kanaan aber erzeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth
14 und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum
15 Heviter, Arkiter, Siniter,
Evheumque et Aruceum et Asineum
16 Arvaditer, Zemariter und Hamathiter.
Aradium quoque et Samareum et Ematheum
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Hul, Gether und Mas.
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch
18 Arpachsad aber erzeugte Selah, und Selah erzeugte Eber.
Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber
19 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan
20 Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaweth, Jarah,
Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Aduram quoque et Uzal et Decla
22 Ebal, Abimael, Saba,
Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon
23 Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
24 Sem, Arpachsad, Selah,
Sem Arfaxad Sale
25 Eber, Peleg, Reu,
Heber Phaleg Raau
26 Serug, Nahor, Tharah,
Serug Nahor Thare
27 Abram, das ist Abraham.
Abram iste est Abraham
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
filii autem Abraham Isaac et Ismahel
29 Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Masma et Duma Massa Adad et Thema
31 Jetur, Naphis und Kedma: das sind die Söhne Ismaels.
Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis
32 Und die Söhne Keturas, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar ihm Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah, und die Söhne Joksans waren Seba und Dedan.
filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle stammen von Ketura.
filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae
34 Und Abraham erzeugte Isaak; die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel
35 Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jehus, Jaelam und Korah.
filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core
36 Die Söhne Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech
37 Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa.
filii Rauhel Naath Zara Samma Maza
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna
40 Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam. Und die Söhne Zibeons Ajja und Ana.
filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison
41 Die Söhne Anas waren: Dison. Und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Keran.
filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan
42 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Sawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aram.
filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran
43 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, bevor es einen König der Israeliten gab: Bela, der Sohn Beors, und seine Residenz hieß Dinhaba.
isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba
44 Als Bela gestorben war, wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bosra König an seiner Statt.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
45 Als Jobab gestorben war, wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum
46 Als Husam gestorben war, wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene von Moab schlug; und seine Residenz hieß Awith.
obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith
47 Als Hadad gestorben war, wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca
48 Als Samla gestorben war, wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrome König an seiner Statt.
sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est
49 Als Saul gestorben war, wurde Baal-hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor
50 Als Baal-hanan gestorben war, wurde Hadad König an seiner Statt; seine Residenz aber hieß Pagi und sein Weib Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab
51 Und Hadad starb; und die Häuptlinge von Edom waren: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alwa, der Häuptling Jetheth,
Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth
52 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
dux Oolibama dux Hela dux Phinon
53 der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
54 der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iran. Das sind die Häuptlinge von Edom.
dux Magdihel dux Iram hii duces Edom

< 1 Chronik 1 >