< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared.
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech.
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
Les fils de Japheth sont Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, Thubal, Mosoch, Thiras;
6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
Or les fils de Gomer, Ascenez, Riphath et Thogorma;
7 Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
Mais les fils de Javan, Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim;
8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
Les fils de Cham, Chus, Mesraïm, Phut, et Chanaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha, und die Söhne Raemas Saba und Dedan.
Mais les fils de Chus, Saba, et Hévila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Or les fils de Regma sont Saba et Dadan.
10 Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
Mais Chus engendra Nemrod; celui-ci commença à être puissant sur la terre.
11 Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
Or Mesraïm engendra Ludim, Anamim, Laabim, et Nephtuim,
12 die Patrusiter, die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaphtoriter.
Ainsi que Phétrusim et Casiuim, desquels sont sortis Philistiim et Caphtorim.
13 Kanaan aber erzeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth
Or Chanaan engendra Sidon, son premier-né, ainsi que Heth, et
14 und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
Le Jébuséen, l’Amorrhéen, le Gergéséen,
15 Heviter, Arkiter, Siniter,
L’Hévéen, l’Aracéen, le Sinéen,
16 Arvaditer, Zemariter und Hamathiter.
Ainsi que l’Aradien, le Samaréen et l’Amathéen.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Hul, Gether und Mas.
Les fils de Sem sont: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram, Hus, Hul, Géther et Mosoch.
18 Arpachsad aber erzeugte Selah, und Selah erzeugte Eber.
Or Arphaxad engendra Salé, qui lui-même engendra Héber.
19 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
Mais à Héber naquirent deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce qu’en ses jours la terre fut divisée; et le nom de son frère, Jectan.
20 Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaweth, Jarah,
Or Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth et Jaré,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Ainsi qu’Adoram, Huzal, Décla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
Et aussi Hébal, Abimaël, Saba, et de plus
23 Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
Ophir, Hévila, et Jobab; tous ceux-là sont les fils de Jectan:
24 Sem, Arpachsad, Selah,
Sem engendra donc Arphaxad, Salé,
25 Eber, Peleg, Reu,
Héber, Phaleg, Ragaü,
26 Serug, Nahor, Tharah,
Sérug, Nachor, Tharé,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram: c’est le même qu’Abraham.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
Or les enfants d’Abraham sont Isaac et Ismahel.
29 Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
Et voici leurs générations. Le premier-né d’Ismahel fut Nabaïoth, ensuite Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
Masma, Duma, Massa, Hadad et Théma,
31 Jetur, Naphis und Kedma: das sind die Söhne Ismaels.
Jétur, Naphis, Cedma; ce sont là les fils d’Ismahel.
32 Und die Söhne Keturas, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar ihm Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah, und die Söhne Joksans waren Seba und Dedan.
Mais les fils que Cétura, femme du second rang d’Abraham, enfanta, sont Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué; et les fils de Jecsan, Saba et Dadan; et les fils de Dadan, Assurim, Latussim et Laomim.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle stammen von Ketura.
Or les fils de Madian sont Epha, Epher, Hénoch, Abida, Eldaa; tous ceux-là sont fils de Cétura.
34 Und Abraham erzeugte Isaak; die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
Mais Abraham engendra Isaac, dont les fils furent Esaü et Israël.
35 Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jehus, Jaelam und Korah.
Les fils d’Esaü, Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré;
36 Die Söhne Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
Les fils d’Eliphaz, Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec.
37 Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa.
Les fils de Rahuel, Nahath, Zara, Samma, Méza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
Les fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
Les fils de Lotan: Hori, Homam. Or la sœur de Lothan était Thamna.
40 Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam. Und die Söhne Zibeons Ajja und Ana.
Les fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. Les fils de Cébéon: Aïa, et Ana. Les fils d’Ana: Dison.
41 Die Söhne Anas waren: Dison. Und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Keran.
Les fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran, et Charan.
42 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Sawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aram.
Les fils d’Eser: Balaan, Zavan, Jacan. Les fils de Disan: Hus, et Aran.
43 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, bevor es einen König der Israeliten gab: Bela, der Sohn Beors, und seine Residenz hieß Dinhaba.
Voici les rois qui régnèrent dans la terre d’Edom, avant qu’il y eût un roi sur les enfants d’Israël: Balé, fils de Béor, et le nom de sa ville était Dénaba.
44 Als Bela gestorben war, wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bosra König an seiner Statt.
Mais Balé mourut, et régna à sa place Jobab, fils de Zaré de Bosra.
45 Als Jobab gestorben war, wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
Et lorsque Jobab fut mort, régna à sa place Husam, de la terre des Thémanites.
46 Als Husam gestorben war, wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene von Moab schlug; und seine Residenz hieß Awith.
Husam mourut aussi, et régna à sa place Adad, fils de Badad, qui défit les Madianites dans la terre de Moab: et le nom de sa ville était Avith.
47 Als Hadad gestorben war, wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
Et lorsqu’Adad lui-même fut mort, régna à sa place Semla, de Masréca.
48 Als Samla gestorben war, wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrome König an seiner Statt.
Mais Semla aussi mourut, et régna à sa place Saül, de Rohoboth, qui est située près du fleuve.
49 Als Saul gestorben war, wurde Baal-hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
Saül mort aussi, régna à sa place Balanan, fils d’Achobor.
50 Als Baal-hanan gestorben war, wurde Hadad König an seiner Statt; seine Residenz aber hieß Pagi und sein Weib Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
Mais celui-ci aussi mourut, et régna à sa place Adad, dont le nom de la ville fut Phaü; et sa femme s’appelait Méétabel, fille de Matred, fille elle-même de Mézaab.
51 Und Hadad starb; und die Häuptlinge von Edom waren: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alwa, der Häuptling Jetheth,
Or, Adad mort, des chefs, au lieu des rois, commencèrent à gouverner en Edom: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
Le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
Le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iran. Das sind die Häuptlinge von Edom.
Le chef Magdiel, le chef Hiram; ce sont là les chefs issus d’Edom.

< 1 Chronik 1 >