< 1 Chronik 6 >

1 Die Söhne Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
filii Levi Gersom Caath Merari
2 Und die Söhne Kahaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
filii Caath Amram Isaar Hebron et Ozihel
3 Und die Söhne Amrams: Aaron, Mose und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
filii Amram Aaron Moses et Maria filii Aaron Nadab et Abiu Eleazar et Ithamar
4 Eleasar erzeugte Pinehas, Pinehas erzeugte Abisua,
Eleazar genuit Finees et Finees genuit Abisue
5 Abisua erzeugte Bukki, Bukki erzeugte Ussi,
Abisue vero genuit Bocci et Bocci genuit Ozi
6 Ussi erzeugte Serahja, Serahja erzeugte Merajoth
Ozi genuit Zaraiam et Zaraias genuit Meraioth
7 Merajoth erzeugte Amarja, Amarja erzeugte Ahitub,
porro Meraioth genuit Amariam et Amarias genuit Ahitob
8 Ahitub erzeugte Zadok, Zadok erzeugte Ahimaaz,
Ahitob genuit Sadoc Sadoc genuit Achimaas
9 Ahimaaz erzeugte Asarja, Asarja erzeugte Johanan,
Achimaas genuit Azariam Azarias genuit Iohanan
10 Johanan erzeugte Asarja; das ist der, welcher Priesterdienst that in dem Tempel, den Salomo zu Jerusalem erbaut hatte.
Iohanan genuit Azariam ipse est qui sacerdotio functus est in domo quam aedificavit Salomon in Hierusalem
11 Asarja aber erzeugte Amarja, Amarja erzeugte Ahitub,
genuit autem Azarias Amariam et Amarias genuit Ahitob
12 Ahitub erzeugte Zadok, Zadok erzeugte Sallum,
Ahitob genuit Sadoc et Sadoc genuit Sellum
13 Sallum erzeugte Hilkia, Hilkia erzeugte Asarja,
Sellum genuit Helciam et Helcias genuit Azariam
14 Asarja erzeugte Seraja, Seraja erzeugte Jozadak.
Azarias genuit Saraiam et Saraias genuit Iosedec
15 Jozadak aber zog von dannen, als Jahwe die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar hinwegführen ließ.
porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor
16 Die Söhne Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
filii ergo Levi Gersom Caath et Merari
17 Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
et haec nomina filiorum Gersom Lobeni et Semei
18 Und die Söhne Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
filii Caath Amram et Isaar et Hebron et Ozihel
19 Die Söhne Meraris waren: Maheli und Musi. Und dies sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familien:
filii Merari Mooli et Musi hae autem cognationes Levi secundum familias eorum
20 Von Gersom kamen: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simna,
Gersom Lobeni filius eius Iaath filius eius Zamma filius eius
21 dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Sera, dessen Sohn Jeathrai.
Ioaa filius eius Addo filius eius Zara filius eius Iethrai filius eius
22 Die Söhne Kabaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
filii Caath Aminadab filius eius Core filius eius Asir filius eius
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
Helcana filius eius Abiasaph filius eius Asir filius eius
24 dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
Thaath filius eius Urihel filius eius Ozias filius eius Saul filius eius
25 Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
filii Helcana Amasai et Ahimoth
26 dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, und dessen Sohn Nahath,
Helcana filii Helcana Sophai filius eius Naath filius eius
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Samuel.
Heliab filius eius Hieroam filius eius Helcana filius eius
28 Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
filii Samuhel primogenitus Vasseni et Abia
29 Die Söhne Meraris waren: Maheli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
filii autem Merari Mooli Lobeni filius eius Semei filius eius Oza filius eius
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Assaja.
Samaa filius eius Aggia filius eius Asaia filius eius
31 Und das sind die, welche David für den Gesang im Tempel Jahwes bestellte, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte;
isti sunt quos constituit David super cantores domus Domini ex quo conlocata est arca
32 sie hatten den Dienst als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel Jahwes zu Jerusalem erbaute, und verrichteten ihr Amt nach der für sie geltenden Vorschrift.
et ministrabant coram tabernaculo testimonii canentes donec aedificaret Salomon domum Domini in Hierusalem stabant autem iuxta ordinem suum in ministerio
33 Und das sind die, welche das Amt führten, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kahathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
hii vero sunt qui adsistebant cum filiis suis de filiis Caath Heman cantor filius Iohel filii Samuhel
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
filii Helcana filii Hieroam filii Helihel filii Thou
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahats, des Sohnes Amasais,
filii Suph filii Helcana filii Maath filii Amasai
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
filii Helcana filii Iohel filii Azariae filii Sophoniae
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
filii Thaath filii Asir filii Abiasaph filii Core
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
filii Isaar filii Caath filii Levi filii Israhel
39 Und sein Bruder war Asaph, der zu seiner Rechten stand, Asaph der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
et fratres eius Asaph qui stabat a dextris eius Asaph filius Barachiae filii Samaa
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malchias,
filii Michahel filii Basiae filii Melchiae
41 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
filii Athnai filii Zara filii Adaia
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simmeis,
filii Ethan filii Zamma filii Semei
43 des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
filii Ieth filii Gersom filii Levi
44 Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
filii autem Merari fratres eorum ad sinistram Ethan filius Cusi filii Abdi filii Maloch
45 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
filii Asabiae filii Amasiae filii Helciae
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
filii Amasai filii Bonni filii Somer
47 des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
filii Mooli filii Musi filii Merari filii Levi
48 Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt.
fratres quoque eorum Levitae qui ordinati sunt in cunctum ministerium tabernaculi domus Domini
49 Aaron aber und seine Söhne besorgten den Opferdienst am Brandopferaltar und am Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und die Beschaffung der Sühne für Israel, genau nach der Vorschrift, die Mose, der Knecht Gottes, gegeben hatte.
Aaron vero et filii eius adolebant incensum super altare holocausti et super altare thymiamatis in omne opus sancti sanctorum et ut precarentur pro Israhel iuxta omnia quae praecepit Moses servus Dei
50 Und dies sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
hii sunt autem filii Aaron Eleazar filius eius Finees filius eius Abisue filius eius
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
Bocci filius eius Ozi filius eius Zaraia filius eius
52 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
Meraioth filius eius Amaria filius eius Ahitob filius eius
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
Sadoc filius eius Achimaas filius eius
54 Und dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: den Nachkommen Aarons, dem Geschlecht der Kahathiter, - denn auf sie fiel zuerst das Los -
et haec habitacula eorum per vicos atque confinia filiorum scilicet Aaron iuxta cognationes Caathitarum ipsis enim sorte contigerat
55 denen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
dederunt igitur eis Hebron in terra Iuda et suburbana eius per circuitum
56 die zu der Stadt gehörenden Äcker aber und die zugehörigen Dörfer übergaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
agros autem civitatis et villas Chaleb filio Iephonne
57 Den Nachkommen Aarons aber übergaben sie die Zufluchtstadt für Totschläger Hebron und Libna samt den zugehörigen Weidetriften, Jattin und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
porro filiis Aaron dederunt civitates ad confugiendum Hebron et Lobna et suburbana eius
58 Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
Iether quoque et Esthmo cum suburbanis suis sed et Helon et Dabir cum suburbanis suis
59 Asan samt den zugehörigen Weidetriften, Jutta samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
Asan quoque et Bethsemes et suburbana eorum
60 Und vom Stamme Benjamin: Gibeon samt den zugehörigen Weidetriften, Geba samt den zugehörigen Weidetriften, Alemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth mit den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
de tribu autem Beniamin Gabee et suburbana eius et Almath cum suburbanis suis Anathoth quoque cum suburbanis suis omnes civitates tredecim per cognationes suas
61 Die übrigen Nachkommen Kahaths aber erhielten von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durch das Los zehn Städte.
filiis autem Caath residuis de cognatione sua dederunt ex dimidia tribu Manasse in possessionem urbes decem
62 Die Nachkommen Gersoms aber nach ihren Geschlechtern erhielten vom Stamme Issachar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtalie und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
porro filiis Gersom per cognationes suas de tribu Isachar et de tribu Aser et de tribu Nepthali et de tribu Manasse in Basan urbes tredecim
63 Die Nachkommen Meraris nach ihren Geschlechtern erhielten vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durch das Los zwölf Städte.
filiis autem Merari per cognationes suas de tribu Ruben et de tribu Gad et de tribu Zabulon dederunt sorte civitates duodecim
64 So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
dederunt quoque filii Israhel Levitis civitates et suburbana earum
65 Und zwar traten sie auf Grund des Loses vom Stamme der Judäer und vom Stamme der Simeoniten und vom Stamme der Benjaminiten jene namentlich benannten Städte ab.
dederuntque per sortem ex tribu filiorum Iuda et ex tribu filiorum Symeon et ex tribu filiorum Beniamin urbes has quas vocaverunt nominibus suis
66 Und was die Geschlechter der Nachkommen Kahaths betrifft, so wurden ihnen die Städte, die ihnen durch das Los zufielen, vom Stamm Ephraim abgetreten.
et his qui erant ex cognatione filiorum Caath fueruntque civitates in terminis eorum de tribu Ephraim
67 Und zwar übergab man ihnen die Zufluchtsstadt für Totschläger, Sichem, samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
dederunt ergo eis urbes ad confugiendum Sychem cum suburbanis suis in monte Ephraim et Gazer cum suburbanis suis
68 Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
Hicmaam quoque cum suburbanis suis et Bethoron similiter
69 Ajalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften.
necnon et Helon cum suburbanis suis et Gethremmon in eundem modum
70 Und vom halben Stamme Manasse: Thaanach samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften - den Geschlechtern der übrigen Nachkommen Kahaths.
porro ex dimidia tribu Manasse Aner et suburbana eius Balaam et suburbana eius his videlicet qui de cognatione filiorum Caath reliqui erant
71 Die Nachkommen Gersoms erhielten vom halben Stamme Manasse: Golam in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astaroth samt den zugehörigen Weidetriften.
filiis autem Gersom de cognatione dimidiae tribus Manasse Gaulon in Basan et suburbana eius et Astharoth cum suburbanis suis
72 Und vom Stamme Issachar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Dabrath samt den zugehörigen Weidetriften,
de tribu Isachar Cedes et suburbana eius et Dabereth cum suburbanis suis
73 Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften.
Ramoth quoque et suburbana illius et Anem cum suburbanis suis
74 Und vom Stamme Asser: Miseal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften.
de tribu vero Aser Masal cum suburbanis suis et Abdon similiter
75 Helkath samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften.
Acac quoque et suburbana eius et Roob cum suburbanis suis
76 Und vom Stamme Naphtalie: Kedes im Galil samt den zugehörigen Weidetriften, Hammoth samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
porro de tribu Nepthali Cedes in Galilea et suburbana eius Amon cum suburbanis suis et Cariathaim et suburbana eius
77 Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmono samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften.
filiis autem Merari residuis de tribu Zabulon Remmono et suburbana eius et Thabor cum suburbanis suis
78 Und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
trans Iordanem quoque ex adverso Hiericho contra orientem Iordanis de tribu Ruben Bosor in solitudine cum suburbanis suis et Iasa cum suburbanis suis
79 Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften.
Cademoth quoque et suburbana eius et Miphaath cum suburbanis suis
80 Und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften,
necnon de tribu Gad Ramoth in Galaad et suburbana eius et Manaim cum suburbanis suis
81 Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.
sed et Esbon cum suburbanis eius et Iezer cum suburbanis suis

< 1 Chronik 6 >