< 1 Chronik 6 >

1 Die Söhne Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
Левиеви синове бяха Гирсон, Каат и Мерарий.
2 Und die Söhne Kahaths: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
А Каатови синове: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил;
3 Und die Söhne Amrams: Aaron, Mose und Mirjam. Und die Söhne Aarons: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
а Амрамови чада: Аарон, Моисей и Мариам; а Ааронови синове: Надав, Авиуд, Елеазар и Итамар.
4 Eleasar erzeugte Pinehas, Pinehas erzeugte Abisua,
Елеазар роди Финееса; Финеес роди Ависуя;
5 Abisua erzeugte Bukki, Bukki erzeugte Ussi,
Ависуй роди Вукия; Вукия роди Озия;
6 Ussi erzeugte Serahja, Serahja erzeugte Merajoth
Озий роди Зараия; Зараия роди Мераиота;
7 Merajoth erzeugte Amarja, Amarja erzeugte Ahitub,
Мераиот роди Амария; Амария роди Ахитова;
8 Ahitub erzeugte Zadok, Zadok erzeugte Ahimaaz,
Ахитов роди Садока; Садок роди Ахимааса;
9 Ahimaaz erzeugte Asarja, Asarja erzeugte Johanan,
Ахимаас роди Азария; Азария роди Ионатана;
10 Johanan erzeugte Asarja; das ist der, welcher Priesterdienst that in dem Tempel, den Salomo zu Jerusalem erbaut hatte.
Ионатан роди Азария (той е оня, който Соломон построи в Ерусалим);
11 Asarja aber erzeugte Amarja, Amarja erzeugte Ahitub,
а Азария роди Амария: Амария роди Ахитова;
12 Ahitub erzeugte Zadok, Zadok erzeugte Sallum,
Ахитов роди Садока; Садок роди Селума;
13 Sallum erzeugte Hilkia, Hilkia erzeugte Asarja,
Селум роди Хелкия; Хелкия роди Азария;
14 Asarja erzeugte Seraja, Seraja erzeugte Jozadak.
Азария роди Сараия; а Сараия роди Иоседека.
15 Jozadak aber zog von dannen, als Jahwe die Bewohner von Juda und Jerusalem durch Nebukadnezar hinwegführen ließ.
А Иоседек отиде в плен, когато Господ закара в плен Юда и Ерусалим чрез ръката на Навуходоносора.
16 Die Söhne Levis waren: Gerson, Kahath und Merari.
Левиеви синове: Гирсом, Каат и Мерарий.
17 Und dies sind die Namen der Söhne Gersoms: Libni und Simei.
А ето имената на Гирсомовите синове: Ливний и Семей.
18 Und die Söhne Kahaths waren: Amram, Jizhar, Hebron und Ussiel.
А Каатови синове бяха: Амрам, Исаар, Хеврон и Озиил.
19 Die Söhne Meraris waren: Maheli und Musi. Und dies sind die Geschlechter der Leviten nach ihren Familien:
Мерариеви синове бяха: Маалий и Мусий. И ето семействата на лавитите, според бащините им домове:
20 Von Gersom kamen: sein Sohn Libni, dessen Sohn Jahath, dessen Sohn Simna,
на Гирсона: негов син, Ливний: негов син, Яат; негов син, Зима;
21 dessen Sohn Joah, dessen Sohn Iddo, dessen Sohn Sera, dessen Sohn Jeathrai.
негов син, Иоах
22 Die Söhne Kabaths waren: sein Sohn Amminadab, dessen Sohn Korah, dessen Sohn Assir,
Синовете на Каата: син му Аминадав
23 dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Ebjasaph, dessen Sohn Assir,
негов син, Елкана; негов син, Авиасаф; негов син, Асир;
24 dessen Sohn Thahath, dessen Sohn Uriel, dessen Sohn Ussia, dessen Sohn Saul.
негов син, Тахат; негов син, Уриил; негов син, Озия; и негов син, Саул.
25 Und die Söhne Elkanas waren: Amasai und Ahimoth;
А Елканови синове: Амасай и Ахимот.
26 dessen Sohn war Elkana, dessen Sohn Zophai, und dessen Sohn Nahath,
А относно Елкана: синовете на Елкана: негов син, Суфай; негов син, Нахат
27 dessen Sohn Eliab, dessen Sohn Jeroham, dessen Sohn Elkana, dessen Sohn Samuel.
негов син, Елиав; негов син Ероам; негов син, Елкана.
28 Und die Söhne Samuels waren: der Erstgeborene Joel und der zweite Abia.
А Самуилови синове: първородният Иоил, а вторият Авия.
29 Die Söhne Meraris waren: Maheli, dessen Sohn Libni, dessen Sohn Simei, dessen Sohn Ussa,
Мерариеви синове: Маалий; негов син, Ливний; негов син, Семей; негов син, Оза;
30 dessen Sohn Simea, dessen Sohn Haggia, dessen Sohn Assaja.
негов син, Сама; негов син, Агия; негов син, Асаия.
31 Und das sind die, welche David für den Gesang im Tempel Jahwes bestellte, nachdem die Lade einen Ruheort gefunden hatte;
И ето ония, които постави Давид над пеенето в службата в Господния дом, когато се намери трайно място за ковчега,
32 sie hatten den Dienst als Sänger vor der Wohnung des Offenbarungszeltes, bis Salomo den Tempel Jahwes zu Jerusalem erbaute, und verrichteten ihr Amt nach der für sie geltenden Vorschrift.
които слугуваха с пеене пред скинията, шатъра за срещане, докле Соломон построи Господния дом в Ерусалим, и стоеха на службата си според чина си;
33 Und das sind die, welche das Amt führten, und ihre Söhne: Von den Söhnen der Kahathiter: Heman, der Sänger, der Sohn Joels, des Sohnes Samuels,
ето ония, които стоеха с чадата си: от Каатови потомци - певецът Еман, син на Иоила, син на Самуила,
34 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Jerohams, des Sohnes Eliels, des Sohnes Thoahs,
син на Елкана, син на Ероама, син на Елиила, сина на Тоя,
35 des Sohnes Zuphs, des Sohnes Elkanas, des Sohnes Mahats, des Sohnes Amasais,
син на Суфа
36 des Sohnes Elkanas, des Sohnes Joels, des Sohnes Asarjas, des Sohnes Zephanjas,
син на Елкана, син на Иоила, син на Азария, син, на Софония,
37 des Sohnes Thahaths, des Sohnes Assirs, des Sohnes Ebjasaphs, des Sohnes Korahs,
син на Тахата, син на Асира, син на Авиасафа, син на Корея,
38 des Sohnes Jizhars, des Sohnes Kahaths, des Sohnes Levis, des Sohnes Israels.
син на Исаара, син на Каата, син на Левия, син на Израиля.
39 Und sein Bruder war Asaph, der zu seiner Rechten stand, Asaph der Sohn Berechjas, des Sohnes Simeas,
И брат му Асаф, който стоеше отдясно нему: Асаф, син на Варахия, син на Сама,
40 des Sohnes Michaels, des Sohnes Baasejas, des Sohnes Malchias,
син на Михаила, син на Ваасия, син на Малхия,
41 des Sohnes Ethnis, des Sohnes Serahs, des Sohnes Adajas,
син на Етния, син на Зара син на Адаия,
42 des Sohnes Ethans, des Sohnes Simmas, des Sohnes Simmeis,
син на Етана, син на Зима, син на Семея,
43 des Sohnes Jahaths, des Sohnes Gersoms, des Sohnes Levis.
син на Яата, син на Гирсома, син на Левия.
44 Und die Söhne Meraris, ihre Brüder, standen zur Linken: Ethan, der Sohn Kisis, des Sohnes Abdis, des Sohnes Malluchs,
И братята им Мерариеви потомци, които бяха от ляво: Етан син на Кисия, син на Авдия, син на Малуха,
45 des Sohnes Hasabjas, des Sohnes Amazjas, des Sohnes Hilkias,
син на Асавия, син на Амасия, син на Хелкия,
46 des Sohnes Amzis, des Sohnes Banis, des Sohnes Semers,
син на Амсия, син на Вания, син на Самира,
47 des Sohnes Mahelis, des Sohnes Musis, des Sohnes Meraris, des Sohnes Levis.
син на Маалия, син на Мусия, син на Мерария, син на Левия;
48 Und ihre Brüder, die Leviten, waren für den gesamten Dienst an der Wohnung des Tempels Gottes bestellt.
и братята на левитите, които бяха определени за цялата служба в скинията на Божия дом.
49 Aaron aber und seine Söhne besorgten den Opferdienst am Brandopferaltar und am Räucheraltar und den gesamten Dienst am Allerheiligsten und die Beschaffung der Sühne für Israel, genau nach der Vorschrift, die Mose, der Knecht Gottes, gegeben hatte.
А Аарон и потомците му принасяха принос върху олтара за всеизгарянето и върху кадилния олтар, като определени за цялата служба на пресветото място, и да правят умилостивение за Израиля, точно както заповяда Божият слуга Моисей.
50 Und dies sind die Söhne Aarons: sein Sohn Eleasar, dessen Sohn Pinehas, dessen Sohn Abisua,
И ето Аароновите потомци: негов син, Елеазар; негов син, Финеес; негов син, Ависуй;
51 dessen Sohn Bukki, dessen Sohn Ussi, dessen Sohn Serahja,
негов син, Вукий; негов син, Озий; негов син, Зараия;
52 dessen Sohn Merajoth, dessen Sohn Amarja, dessen Sohn Ahitub,
негов син, Мараиот; негов син, Амария; негов син, Ахитов;
53 dessen Sohn Zadok, dessen Sohn Ahimaaz.
негов син, Садок; и негов син, Ахимаас.
54 Und dies sind ihre Wohnsitze nach ihren Zeltlagern in ihrem Gebiet: den Nachkommen Aarons, dem Geschlecht der Kahathiter, - denn auf sie fiel zuerst das Los -
И ето жилищата им според заселванията им в пределите им: на Аароновите потомци от семейството на каатците (защото на тях падна първото жребие),
55 denen gab man Hebron im Lande Juda samt den zugehörigen Weidetriften rings um sie her;
на тях дадоха Хеврон в Юдовата земя, с пасбищата около него.
56 die zu der Stadt gehörenden Äcker aber und die zugehörigen Dörfer übergaben sie Kaleb, dem Sohne Jephunnes.
Обаче, нивите, на града и селата му дадоха на Халева Ефониевия син.
57 Den Nachkommen Aarons aber übergaben sie die Zufluchtstadt für Totschläger Hebron und Libna samt den zugehörigen Weidetriften, Jattin und Esthemoa samt den zugehörigen Weidetriften,
А на Аароновите потомци дадоха тия Юдови градове: Хеврон прибежищния град, Ливна с пасбищата му,
58 Holon samt den zugehörigen Weidetriften, Debir samt den zugehörigen Weidetriften,
Илен с пасбищата му, Девир с пасбищата му,
59 Asan samt den zugehörigen Weidetriften, Jutta samt den zugehörigen Weidetriften, Beth-Semes samt den zugehörigen Weidetriften.
Асан с пасбищата му, и Витсемес с пасбищата му,
60 Und vom Stamme Benjamin: Gibeon samt den zugehörigen Weidetriften, Geba samt den zugehörigen Weidetriften, Alemeth samt den zugehörigen Weidetriften und Anathoth mit den zugehörigen Weidetriften. Die Gesamtzahl ihrer Städte betrug dreizehn Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
а от Вениаминовото племе, Гава с пасбищата му, Алемет с пасбищата му, и Анатот с пасбищата му; всичките им градове, според семействата им, бяха тринадесет града.
61 Die übrigen Nachkommen Kahaths aber erhielten von den Geschlechtern des Stammes Ephraim und vom Stamme Dan und vom halben Stamme Manasse durch das Los zehn Städte.
И на Каатовите потомци, останали от семейството на племето, дадоха се с жребие десет града от половината Манасиево племе.
62 Die Nachkommen Gersoms aber nach ihren Geschlechtern erhielten vom Stamme Issachar und vom Stamme Asser und vom Stamme Naphtalie und vom Stamme Manasse in Basan dreizehn Städte.
А на Гирсоновите потомци, според семействата им, от Исахаровото племе, от Асировото племе, от Нефталимовото племе и от Манасиевото племе във Васан се дадоха тринадесет града.
63 Die Nachkommen Meraris nach ihren Geschlechtern erhielten vom Stamme Ruben und vom Stamme Gad und vom Stamme Sebulon durch das Los zwölf Städte.
На Мерариевите потомци, според семействата им, дадоха се с жребие от Рувимовото племе, от Гадовото племе и от Завулоновото племе дванадесет града.
64 So übergaben die Israeliten den Leviten die Städte samt den zugehörigen Weidetriften.
Израилтяните дадоха на левитите тия градове и пасбищата им.
65 Und zwar traten sie auf Grund des Loses vom Stamme der Judäer und vom Stamme der Simeoniten und vom Stamme der Benjaminiten jene namentlich benannten Städte ab.
Дадоха с жребие тия градове, споменати по име, от племето на Юдовите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Симеоновите потомци, и от племето на Вениаминовите потомци.
66 Und was die Geschlechter der Nachkommen Kahaths betrifft, so wurden ihnen die Städte, die ihnen durch das Los zufielen, vom Stamm Ephraim abgetreten.
А някои от семействата на Каатовите потомци получиха градове за притежанията си от Ефремовото племе.
67 Und zwar übergab man ihnen die Zufluchtsstadt für Totschläger, Sichem, samt den zugehörigen Weidetriften auf dem Gebirge Ephraim, Geser samt den zugehörigen Weidetriften,
Дадоха им прибежищните градове: Сихем с пасбищата му, в Ефремовата хълмиста земя; Гезер с пасбищата му,
68 Jokmeam samt den zugehörigen Weidetriften, Beth Horon samt den zugehörigen Weidetriften,
Иокмеам с пасбищата му, Веторон с пасбищата му,
69 Ajalon samt den zugehörigen Weidetriften und Gath-Rimmon samt den zugehörigen Weidetriften.
Еалон с пасбищата му, Гетримон с пасбищата му,
70 Und vom halben Stamme Manasse: Thaanach samt den zugehörigen Weidetriften und Jibleam samt den zugehörigen Weidetriften - den Geschlechtern der übrigen Nachkommen Kahaths.
а, от половината на Манасиевото племе, Анир с пасбищата му, и Вилеам с пасбищата му; тях дадох на семействата на останалите Каатови потомци
71 Die Nachkommen Gersoms erhielten vom halben Stamme Manasse: Golam in Basan samt den zugehörigen Weidetriften und Astaroth samt den zugehörigen Weidetriften.
На Гирсоновите потомци дадоха, от семействата на половината Манасиево племе, Голан във Васан с пасбищата му, и Астарот с пасбищата му;
72 Und vom Stamme Issachar: Kedes samt den zugehörigen Weidetriften, Dabrath samt den zugehörigen Weidetriften,
от Исахаровото племе Кедес с пасбищата му, Даврат с пасбищата му,
73 Ramoth samt den zugehörigen Weidetriften und Anem samt den zugehörigen Weidetriften.
Рамот с пасбищата му и Аним с пасбищата му;
74 Und vom Stamme Asser: Miseal samt den zugehörigen Weidetriften, Abdon samt den zugehörigen Weidetriften.
от Асировото племе, Масал с пасбищата му, Авдон с пасбищата му.
75 Helkath samt den zugehörigen Weidetriften und Rehob samt den zugehörigen Weidetriften.
Хукок с пасбищата му, и Роов с пасбищата му;
76 Und vom Stamme Naphtalie: Kedes im Galil samt den zugehörigen Weidetriften, Hammoth samt den zugehörigen Weidetriften und Kirjathaim samt den zugehörigen Weidetriften.
а, от Нефталимовото племе, Кедес в Галилея с пасбищата му, Амон с пасбищата ме, и Кириатаим с пасбищата му.
77 Die übrigen Nachkommen Meraris erhielten vom Stamme Sebulon: Rimmono samt den zugehörigen Weidetriften und Thabor samt den zugehörigen Weidetriften.
А на останалите Мерариеви потомци дадоха, от Завулоновото племе, Римон с пасбищата му и Тавор с пасбищата му;
78 Und jenseits des Jordans gegenüber von Jericho, östlich vom Jordan, erhielten sie vom Stamme Ruben: Bezer in der Steppe samt den zugehörigen Weidetriften, Jahza samt den zugehörigen Weidetriften,
а оттатък Иордан при Ерихон, на изток от Иордан, дадоха, от Рувимовото племе, Восор в пустинята с пасбищата му, Яса с пасбищата му,
79 Kedemoth samt den zugehörigen Weidetriften und Mephaath samt den zugehörigen Weidetriften.
Кедимот с пасбищата му, и Мефаат с пасбищата му;
80 Und vom Stamme Gad: Ramoth in Gilead samt den zugehörigen Weidetriften, Mahanaim samt den zugehörigen Weidetriften,
а, от Гадовото племе, Рамот в Галаад с пасбищата му, Маханаим с пасбищата му,
81 Hesbon samt den zugehörigen Weidetriften und Jaser samt den zugehörigen Weidetriften.
Есевон с пасбищата му и Язир с пасбищата му.

< 1 Chronik 6 >