< 1 Chronik 24 >

1 Die Nachkommen Aarons aber hatten auch ihre Abteilungen. Die Söhne Aarons waren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
Porro filiis Aaron hæ partitiones erant. Filii Aaron: Nadab, et Abiu, et Eleazar, et Ithamar.
2 Nadab und Abihu aber starben vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen, und so bekleideten nur Eleasar und Ithamar das Priesteramt.
Mortui sunt autem Nadab et Abiu ante patrem suum absque liberis: sacerdotioque functus est Eleazar, et Ithamar.
3 Und David nebst Zadok, der von den Nachkommen Eleasars war, und Ahimelech, der von den Nachkommen Ithamars war, teilten sie je nach ihrem Amt in ihren Dienst ein.
Et divisit eos David, id est, Sadoc de filiis Eleazari, et Ahimelech de filiis Ithamar, secundum vices suas et ministerium.
4 Es befand sich aber, daß die Nachkommen Eleasars hinsichtlich der Geschlechtshäupter zahlreicher waren, als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so, daß auf Eleasar sechzehn, auf Ithamar acht Familienhäupter kamen.
Inventique sunt multo plures filii Eleazar in principibus viris, quam filii Ithamar. Divisit autem eis, hoc est, filiis Eleazar, principes per familias sedecim: et filiis Ithamar per familias et domos suas octo.
5 Und zwar teilte man sie, die einen wie die anderen, durchs Los ab; denn es gab Fürsten des Heiligtums und Fürsten Gottes sowohl unter den Nachkommen Eleasars, als unter den Nachkommen Ithamars.
Porro divisit utrasque inter se familias sortibus: erant enim principes sanctuarii, et principes Dei, tam de filiis Eleazar quam de filiis Ithamar.
6 Und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus der Zahl der Leviten, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Fürsten und des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Je eine Familie wurde von der Linie Eleasar und je eine von der Linie Ithamar ausgelost.
Descripsitque eos Semeias filius Nathanaël scriba Levites, coram rege et principibus, et Sadoc sacerdote, et Ahimelech filio Abiathar, principibus quoque familiarum sacerdotalium, et Leviticarum: unam domum, quæ ceteris præerat, Eleazar: et alteram domum, quæ sub se habebat ceteros, Ithamar.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Exivit autem sors prima Jojarib, secunda Jedei,
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
tertia Harim, quarta Seorim,
9 das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijamin,
quinta Melchia, sexta Maiman,
10 das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abia,
septima Accos, octava Abia,
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
nona Jesua, decima Sechenia,
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
undecima Eliasib, duodecima Jacim,
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebeab,
tertiadecima Hoppha, decimaquarta Isbaab,
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
decimaquinta Belga, decimasexta Emmer,
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
decimaseptima Hezir, decimaoctava Aphses,
16 das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
decimanona Pheteia, vigesima Hezechiel,
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
vigesima prima Jachin, vigesima secunda Gamul,
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
vigesima tertia Dalaiau, vigesima quarta Maaziau.
19 Das ist ihre Amtsordnung für ihren Dienst, den Tempel Jahwes zu betreten, gemäß der Vorschrift, die ihr Ahnherr Aaron für sie erlassen hatte, so wie es Jahwe, der Gott Israels ihm befohlen hatte.
Hæ vices eorum secundum ministeria sua, ut ingrediantur domum Domini, et juxta ritum suum sub manu Aaron patris eorum, sicut præceperat Dominus Deus Israël.
20 Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so waren von den Nachkommen Amrams Subael, von den Nachkommen Subaels Jehdeja,
Porro filiorum Levi qui reliqui fuerant, de filiis Amram erat Subaël, et de filiis Subaël, Jehedeia.
21 von den Nachkommen Rehabjas das Oberhaupt Jissia,
De filiis quoque Rohobiæ, princeps Jesias.
22 von den Jizharitern Selomoth, von den Nachkommen Selomoths Jahath;
Isaari vero filius Salemoth, filiusque Salemoth Jahath:
23 von den Nachkommen Hebrons aber waren: Jeria, das Oberhaupt, Amarja, der zweite, Jahasiel, der dritte, Jekameam, der vierte.
filiusque ejus Jeriau primus, Amarias secundus, Jahaziel tertius, Jecmaan quartus.
24 Die Nachkommen Ussiels waren: Micha, von den Nachkommen Michas Samir.
Filius Oziel, Micha: filius Micha, Samir.
25 Der Bruder Michas war Jissia; von den Nachkommen Jissias war Sacharja.
Frater Micha, Jesia: filiusque Jesiæ, Zacharias.
26 Die Nachkommen Meraris waren Mahli und Musi, und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
Filii Merari: Moholi, et Musi. Filius Oziau: Benno.
27 Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Jaasia waren: Soham, Sakkur und Ibri.
Filius quoque Merari: Oziau, et Soam, et Zachur, et Hebri.
28 Von Mali war Eleasar; der hatte keine Söhne.
Porro Moholi filius, Eleazar, qui non habebat liberos.
29 Von Kis: Die Nachkommen Kis' waren: Jerahmeel.
Filius vero Cis, Jerameel.
30 Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Das sind die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien.
Filii Musi: Moholi, Eder et Jerimoth: isti filii Levi secundum domos familiarum suarum.
31 Und auch sie warfen Lose, so gut wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familienhäupter so gut wie ihre jüngeren Brüder.
Miseruntque et ipsi sortes contra fratres suos filios Aaron coram David rege, et Sadoc, et Ahimelech, et principibus familiarum sacerdotalium et Leviticarum, tam majores quam minores: omnes sors æqualiter dividebat.

< 1 Chronik 24 >