< 1 Chronik 24 >

1 Die Nachkommen Aarons aber hatten auch ihre Abteilungen. Die Söhne Aarons waren Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
Quant aux fils d’Aaron, voici leurs subdivisions: c’étaient Nadab et Abihou, Eléazar et Ithamar.
2 Nadab und Abihu aber starben vor ihrem Vater, ohne Söhne zu hinterlassen, und so bekleideten nur Eleasar und Ithamar das Priesteramt.
Nadab et Abihou moururent sous les yeux de leur père, sans avoir eu d’enfants, tandis qu’Eléazar et Ithamar remplirent les fonctions de prêtres.
3 Und David nebst Zadok, der von den Nachkommen Eleasars war, und Ahimelech, der von den Nachkommen Ithamars war, teilten sie je nach ihrem Amt in ihren Dienst ein.
David, assisté de Çadok, des descendants d’Eléazar, et d’Ahimélec, des descendants d’Ithamar, les répartit en sections pour leur service.
4 Es befand sich aber, daß die Nachkommen Eleasars hinsichtlich der Geschlechtshäupter zahlreicher waren, als die Nachkommen Ithamars; daher teilte man sie so, daß auf Eleasar sechzehn, auf Ithamar acht Familienhäupter kamen.
Il se trouva que les fils d’Eléazar comptaient un plus grand nombre de chefs de groupes d’hommes que les fils d’Ithamar; aussi répartit-on les fils d’Eléazar en seize chefs de famille et les fils d’Ithamar en huit chefs de famille.
5 Und zwar teilte man sie, die einen wie die anderen, durchs Los ab; denn es gab Fürsten des Heiligtums und Fürsten Gottes sowohl unter den Nachkommen Eleasars, als unter den Nachkommen Ithamars.
Pour les uns comme pour les autres, la répartition se fit par la voie du sort, les fils d’Eléazar et les fils d’Ithamar devant fournir les princes du sanctuaire et les princes de Dieu.
6 Und Semaja, der Sohn Nethaneels, der Schreiber aus der Zahl der Leviten, schrieb sie auf in Gegenwart des Königs und der Fürsten und des Priesters Zadok und Ahimelechs, des Sohnes Abjathars, sowie der Familienhäupter der Priester und Leviten. Je eine Familie wurde von der Linie Eleasar und je eine von der Linie Ithamar ausgelost.
Chemaïa, fils de Nethanel de la tribu de Lévi, faisant fonctions de secrétaire, inscrivit leurs noms en présence du roi, des seigneurs, de Çadok le prêtre, d’Ahimélec, fils d’Ebiatar, et des chefs des familles des prêtres et des Lévites: tour à tour une famille était désignée pour Eléazar et une famille pour Ithamar.
7 Das erste Los fiel auf Jojarib, das zweite auf Jedaja,
Yoïarib fut indiqué le premier par le sort, Yedaïa le second;
8 das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
Harîm le troisième, Seorîm le quatrième,
9 das fünfte auf Malchia, das sechste auf Mijamin,
Malkia le cinquième, Miyamîn, le sixième;
10 das siebente auf Hakkoz, das achte auf Abia,
Hakkoç, le septième, Abia le huitième;
11 das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
Yêchoua le neuvième, Chekhaniahou le dixième;
12 das elfte auf Eljasib, das zwölfte auf Jakim,
Elyachib le onzième, Yakîm le douzième;
13 das dreizehnte auf Huppa, das vierzehnte auf Jesebeab,
Houppa le treizième, Yéchébab le quatorzième;
14 das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
Bilga le quinzième, Immêr le seizième;
15 das siebzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Happizzez,
Hézir le dix-septième, Happicêç le dix-huitième;
16 das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
Petahia le dix-neuvième, Ezéchiel le vingtième;
17 das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
Yakhîn le vingt-unième, Gamoul le vingt-deuxième;
18 das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasja.
Delaïahou le vingt-troisième, Maaziahou le vingt-quatrième.
19 Das ist ihre Amtsordnung für ihren Dienst, den Tempel Jahwes zu betreten, gemäß der Vorschrift, die ihr Ahnherr Aaron für sie erlassen hatte, so wie es Jahwe, der Gott Israels ihm befohlen hatte.
Tel fut leur sectionnement quant au service qui leur incombait d’entrer dans la maison du Seigneur, conformément aux règles suivies par Aaron, leur père, telles que l’Eternel, Dieu d’lsraêl, les lui avait prescrites:
20 Was aber die übrigen Nachkommen Levis betrifft, so waren von den Nachkommen Amrams Subael, von den Nachkommen Subaels Jehdeja,
Quant au reste des enfants de Lévi, ce furent: pour les fils d’Amram: Choubaël; pour les fils de Choubaël: Yéhdeyahou;
21 von den Nachkommen Rehabjas das Oberhaupt Jissia,
pour Rehabiahou: les fils de Rehabiahou avaient pour chef Yichia,
22 von den Jizharitern Selomoth, von den Nachkommen Selomoths Jahath;
pour les Yiçharites: Chelomot; pour les fils de Chelomot: Yahat;
23 von den Nachkommen Hebrons aber waren: Jeria, das Oberhaupt, Amarja, der zweite, Jahasiel, der dritte, Jekameam, der vierte.
et pour les fils de Hébron: Yeriahou le chef, Amariahou le second, Yahaziël le troisième, Yekameâm le quatrième;
24 Die Nachkommen Ussiels waren: Micha, von den Nachkommen Michas Samir.
pour les fils d’Ouzziël, Mikha; pour les fils de Mikha: Chamir.
25 Der Bruder Michas war Jissia; von den Nachkommen Jissias war Sacharja.
Le frère de Mikha était Yichia; pour les fils de Yichia: Zekhariahou.
26 Die Nachkommen Meraris waren Mahli und Musi, und die Nachkommen seines Sohnes Jaasia.
Fils de Merari: Mahli et Mouchi; les fils de Yaaziahou son fils,
27 Die Nachkommen Meraris von seinem Sohne Jaasia waren: Soham, Sakkur und Ibri.
c’est-à-dire les descendants de Merari, par son fils Yaaziahou, étaient Choham, Zaccour et Ibri.
28 Von Mali war Eleasar; der hatte keine Söhne.
Fils de Mahli: Eléazar, qui n’eut pas de fils.
29 Von Kis: Die Nachkommen Kis' waren: Jerahmeel.
Quant à Kich, les fils de Kich furent Yerahmeêl.
30 Die Nachkommen Musis waren: Mahli, Eder und Jerimoth. Das sind die Nachkommen der Leviten nach ihren Familien.
Fils de Mouchi: Mahli, Eder, Yerêmot. Voilà quels furent les Lévites, selon leurs familles paternelles.
31 Und auch sie warfen Lose, so gut wie ihre Stammesgenossen, die Nachkommen Aarons, in Gegenwart des Königs David und Zadoks und Ahimelechs und der Familienhäupter der Priester und Leviten, und zwar die Familienhäupter so gut wie ihre jüngeren Brüder.
Eux aussi recoururent à la voie du sort tout comme leurs frères, les fils d’Aaron, en présence du roi David, de Çadok, d’Ahimélec et des chefs des familles des prêtres et des Lévites, chaque chef de famille principal étant assimilé à son frère plus jeune.

< 1 Chronik 24 >