< 1 Chronik 16 >

1 Nachdem man sodann die Lade Gottes hineingebracht und in dem Zelte, das David für sie errichtet, aufgestellt hatte, brachte man vor Gott Brandopfer und Heilsopfer dar.
And so they took the ark of God, and they set it in the midst of the tabernacle, which David had pitched for it. And they offered holocausts and peace offerings before God.
2 Und als David mit der Darbringung des Brandopfers und der Heilsopfer zu Ende war, segnete er das Volk im Namen Jahwes
And when David had completed offering holocausts and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.
3 und teilte allen Israeliten, Männern wie Weibern, jedem einen Laib Brot, ein Stück Fleisch und einen Traubenkuchen aus.
And he divided to every single one, from men even to women, a twist of bread, and a piece of roasted beef, and fine wheat flour fried with oil.
4 Er bestellte aber welche von den Leviten zu Dienern vor der Lade Jahwes und daß sie Jahwe, den Gott Israels preisen, ihm danken und ihn rühmen sollten:
And he appointed some from the Levites who would minister before the ark of the Lord, and commemorate his works, and glorify and praise the Lord, the God of Israel.
5 Asaph, das Haupt, und Sacharja, den zweiten im Range nach ihm, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mattithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit ihren Instrumenten, Harfen und Zithern; während Asaph die Cymbeln,
Asaph was the leader, and second to him was Zechariah. In addition, there were Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obededom. And Jeiel was over the instruments of the psaltery and the harps. But Asaph sounded out with the cymbals.
6 die Priester Benaja und Jahasiel aber beständig die Trompeten vor der Lade mit dem Gesetze Gottes erschallen ließen.
Truly, the priests, Benaiah and Jahaziel, were to sound the trumpet continually before the ark of the covenant of the Lord.
7 Damals, an jenem Tage, übertrug David Asaph und seinen Brüdern zuerst, das “Danket Jahwe!” zu singen.
In that day, David made Asaph the leader, in order to confess to the Lord with his brothers:
8 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
“Confess to the Lord, and invoke his name. Make known his endeavors among the peoples.
9 Singet ihm! Lobsinget ihm! Redet von allen seinen Wundern.
Sing to him, and sing psalms to him, and describe all his miracles.
10 Rühmet euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
Praise his holy name! Let the heart of those who seek the Lord rejoice!
11 Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
Seek the Lord and his virtue. Seek his face always.
12 Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Remember his miracles, which he has accomplished, his signs, and the judgments of his mouth.
13 Nachkommen Israels, seine Knechte Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
O offspring of Israel, his servants! O sons of Jacob, his elect!
14 Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
He is the Lord our God. His judgments are throughout all the earth.
15 Gedenket ewig seines Bundes, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
Remember forever his covenant, the word that he instructed unto a thousand generations,
16 des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
the covenant that he formed with Abraham, and his oath with Isaac.
17 Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewigen gültigen Bund für Israel, -
And he appointed the same to Jacob as a precept, and to Israel as an everlasting pact,
18 indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
saying: ‘To you, I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance.’
19 als ihr noch gering an Zahl wart, gar wenige, und als Fremdlinge darin weiltet.
At that time, they were small in number, they were few and were settlers there.
20 Und sie zogen von Volk zu Volk und von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
And they passed through, from nation to nation, and from one kingdom to another people.
21 Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
He did not permit anyone to falsely accuse them. Instead, he reproved kings on their behalf:
22 “Tastet meine Gesalbten nicht anund thut meinen Propheten kein Leid!”
‘Do not touch my Christ. And do not malign my prophets.’
23 Singt Jahwe, alle Lande! Verkündet von einem Tag zum anderen sein Heil!
Sing to the Lord, all the earth! Announce his salvation, from day to day.
24 Erzählt unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder.
Describe his glory among the Gentiles, his miracles among all the peoples.
25 Denn groß ist Jahwe und hoch zu loben und furchtbar ist er über alle Götter.
For the Lord is great and exceedingly praiseworthy. And he is terrible, above all gods.
26 Denn alle Götter der Völker sind Götzen, aber Jahwe hat den Himmel geschaffen.
For all the gods of the peoples are idols. But the Lord made the heavens.
27 Majestät und Hoheit sind vor seinem Angesicht, Stärke und Frohlocken an seinem Wohnsitz.
Confession and magnificence are before him. Strength and gladness are in his place.
28 Gebt Jahwe, ihr Völkergeschlechter, gebt Jahwe Herrlichkeit und Stärke!
Bring to the Lord, O families of the peoples, bring to the Lord glory and dominion.
29 Gebt Jahwe die Herrlichkeit, die seinem Namen gebührt; bringt Gaben und kommt vor sein Angesicht. Werft euch nieder vor Jahwe in heiligem Schmuck,
Give glory to the Lord, to his name. Lift up sacrifice, and approach before his sight. And adore the Lord in holy attire.
30 erzittert vor ihm, alle Lande; Auch hat er den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt.
Let all the earth be moved before his face. For he founded the globe immoveable.
31 Es freue sich der Himmel und die Erde frohlocke, und man spreche unter den Heiden: Jahwe ward König!
Let the heavens rejoice, and let the earth exult. And let them say among the nations, ‘The Lord has reigned.’
32 Es brause das Meer und was es füllt; es jauchze das Gefilde und alles, was darauf ist.
Let the sea roar, with all its plenitude. Let the fields exult, with all that is in them.
33 Alsdann werden jubeln alle Bäume des Waldes vor Jahwe, denn er kommt, die Erde zu richten.
Then the trees of the forest will give praise before the Lord. For he comes to judge the earth.
34 Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Confess to the Lord, for he is good. For his mercy is eternal.
35 Und sprecht: Hilf uns, o Gott, der du unsere Hilfe bist, und sammle und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
And say: ‘Save us, O God our savior! And gather us together, and rescue us from the nations, so that we may confess to your holy name, and may exult in your songs.
36 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit. Und alles Volk sprach Amen! und einen Lobpreis Jahwes.
Blessed be the Lord, the God of Israel, from eternity to eternity.’ And let all the people say, ‘Amen,’ and let them sing a hymn to the Lord.”
37 Und er ließ Asaph und seine Brüder dort vor der Lade mit dem Gesetze Jahwes, damit sie beständig den Dienst vor der Lade verrichteten, so wie es ein jeder Tag erforderte,
And so, there before the ark of the covenant of the Lord, he left Asaph and his brothers, so that they might minister in the sight of the ark continually, throughout each day, and in their turns.
38 Obed-Edom aber, den Sohn Jedithuns, und Hosa und ihre Brüder, 68 an der Zahl, als Thorhüter.
Now Obededom and his brothers were sixty-eight. And he appointed Obededom, the son of Jeduthun, and Hosah to be porters.
39 Den Priester Zadok aber und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jahwes auf der Opferhöhe zu Gibeon,
But Zadok the priest, and his brothers the priests, were before the tabernacle of the Lord in the high place, which was in Gibeon,
40 damit sie Jahwe regelmäßig, am Morgen und am Abend, auf dem Brandopferaltare Brandopfer darbrächten und alle Vorschriften des Gesetzes Jahwes, das er Israel anbefohlen hat, erfüllten.
so that they could offer holocausts to the Lord upon the altar of holocausts continually, morning and evening, according to all that was written in the law of the Lord, which he instructed to Israel.
41 Und mit ihnen waren Heman und Jeduthun und die übrigen Auserwählten, die namentlich bezeichnet waren, um Jahwe Dank zu sagen, daß seine Gnade ewig währe.
And after him, Heman, and Jeduthun, and the remainder of the elect, each one by his name, were appointed to confess to the Lord: “For his mercy endures forever.”
42 Und mit ihnen waren Trompeten und Cymbeln für die Musiker und die Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns aber waren für das Thor.
Also Heman and Jeduthun sounded the trumpet, and they played upon the cymbals, and upon every kind of musical instrument, in order to sing praises to God. But the sons of Jeduthun he made to be porters.
43 Darauf ging jedermann im Volke heim. David aber wandte sich, um seine Familie zu begrüßen.
And all the people returned to their houses, and David also, so that he might bless his own house too.

< 1 Chronik 16 >