< 1 Chronik 16 >

1 Nachdem man sodann die Lade Gottes hineingebracht und in dem Zelte, das David für sie errichtet, aufgestellt hatte, brachte man vor Gott Brandopfer und Heilsopfer dar.
眾人將上帝的約櫃請進去,安放在大衛所搭的帳幕裏,就在上帝面前獻燔祭和平安祭。
2 Und als David mit der Darbringung des Brandopfers und der Heilsopfer zu Ende war, segnete er das Volk im Namen Jahwes
大衛獻完了燔祭和平安祭,就奉耶和華的名給民祝福,
3 und teilte allen Israeliten, Männern wie Weibern, jedem einen Laib Brot, ein Stück Fleisch und einen Traubenkuchen aus.
並且分給以色列人,無論男女,每人一個餅,一塊肉,一個葡萄餅。
4 Er bestellte aber welche von den Leviten zu Dienern vor der Lade Jahwes und daß sie Jahwe, den Gott Israels preisen, ihm danken und ihn rühmen sollten:
大衛派幾個利未人在耶和華的約櫃前事奉,頌揚,稱謝,讚美耶和華-以色列的上帝:
5 Asaph, das Haupt, und Sacharja, den zweiten im Range nach ihm, Jeiel, Semiramoth, Jehiel, Mattithja, Eliab, Benaja, Obed-Edom und Jeiel mit ihren Instrumenten, Harfen und Zithern; während Asaph die Cymbeln,
為首的是亞薩,其次是撒迦利雅、雅薛、示米拉末、耶歇、瑪他提雅、以利押、比拿雅、俄別‧以東、耶利,鼓瑟彈琴;惟有亞薩敲鈸,大發響聲;
6 die Priester Benaja und Jahasiel aber beständig die Trompeten vor der Lade mit dem Gesetze Gottes erschallen ließen.
祭司比拿雅和雅哈悉常在上帝的約櫃前吹號。
7 Damals, an jenem Tage, übertrug David Asaph und seinen Brüdern zuerst, das “Danket Jahwe!” zu singen.
那日,大衛初次藉亞薩和他的弟兄以詩歌稱頌耶和華,說:
8 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
你們要稱謝耶和華,求告他的名, 在萬民中傳揚他的作為!
9 Singet ihm! Lobsinget ihm! Redet von allen seinen Wundern.
要向他唱詩、歌頌, 談論他一切奇妙的作為。
10 Rühmet euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
要以他的聖名誇耀; 尋求耶和華的人,心中應當歡喜。
11 Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
要尋求耶和華與他的能力, 時常尋求他的面。
12 Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
他僕人以色列的後裔, 他所揀選雅各的子孫哪, 你們要記念他奇妙的作為和他的奇事, 並他口中的判語。
13 Nachkommen Israels, seine Knechte Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
14 Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
他是耶和華-我們的上帝, 全地都有他的判斷。
15 Gedenket ewig seines Bundes, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
你們要記念他的約,直到永遠; 他所吩咐的話,直到千代,
16 des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
就是與亞伯拉罕所立的約, 向以撒所起的誓。
17 Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewigen gültigen Bund für Israel, -
他又將這約向雅各定為律例, 向以色列定為永遠的約,
18 indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
說:我必將迦南地賜給你, 作你產業的分。
19 als ihr noch gering an Zahl wart, gar wenige, und als Fremdlinge darin weiltet.
當時你們人丁有限,數目稀少, 並且在那地為寄居的;
20 Und sie zogen von Volk zu Volk und von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
他們從這邦游到那邦, 從這國行到那國。
21 Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
耶和華不容甚麼人欺負他們, 為他們的緣故責備君王,
22 “Tastet meine Gesalbten nicht anund thut meinen Propheten kein Leid!”
說:不可難為我受膏的人, 也不可惡待我的先知!
23 Singt Jahwe, alle Lande! Verkündet von einem Tag zum anderen sein Heil!
全地都要向耶和華歌唱! 天天傳揚他的救恩,
24 Erzählt unter den Heiden seine Herrlichkeit, unter allen Völkern seine Wunder.
在列邦中述說他的榮耀, 在萬民中述說他的奇事。
25 Denn groß ist Jahwe und hoch zu loben und furchtbar ist er über alle Götter.
因耶和華為大,當受極大的讚美; 他在萬神之上,當受敬畏。
26 Denn alle Götter der Völker sind Götzen, aber Jahwe hat den Himmel geschaffen.
外邦的神都屬虛無, 惟獨耶和華創造諸天。
27 Majestät und Hoheit sind vor seinem Angesicht, Stärke und Frohlocken an seinem Wohnsitz.
有尊榮和威嚴在他面前, 有能力和喜樂在他聖所。
28 Gebt Jahwe, ihr Völkergeschlechter, gebt Jahwe Herrlichkeit und Stärke!
民中的萬族啊, 你們要將榮耀能力歸給耶和華,都歸給耶和華!
29 Gebt Jahwe die Herrlichkeit, die seinem Namen gebührt; bringt Gaben und kommt vor sein Angesicht. Werft euch nieder vor Jahwe in heiligem Schmuck,
要將耶和華的名所當得的榮耀歸給他, 拿供物來奉到他面前; 當以聖潔的妝飾敬拜耶和華。
30 erzittert vor ihm, alle Lande; Auch hat er den Erdkreis gefestigt, daß er nicht wankt.
全地要在他面前顫抖, 世界也堅定不得動搖。
31 Es freue sich der Himmel und die Erde frohlocke, und man spreche unter den Heiden: Jahwe ward König!
願天歡喜,願地快樂; 願人在列邦中說: 耶和華作王了!
32 Es brause das Meer und was es füllt; es jauchze das Gefilde und alles, was darauf ist.
願海和其中所充滿的澎湃; 願田和其中所有的都歡樂。
33 Alsdann werden jubeln alle Bäume des Waldes vor Jahwe, denn er kommt, die Erde zu richten.
那時,林中的樹木都要在耶和華面前歡呼, 因為他來要審判全地。
34 Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
應當稱謝耶和華; 因他本為善,他的慈愛永遠長存!
35 Und sprecht: Hilf uns, o Gott, der du unsere Hilfe bist, und sammle und errette uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
要說:拯救我們的上帝啊,求你救我們, 聚集我們,使我們脫離外邦, 我們好稱讚你的聖名,以讚美你為誇勝。
36 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit. Und alles Volk sprach Amen! und einen Lobpreis Jahwes.
耶和華-以色列的上帝, 從亙古直到永遠,是應當稱頌的! 眾民都說:「阿們!」並且讚美耶和華。
37 Und er ließ Asaph und seine Brüder dort vor der Lade mit dem Gesetze Jahwes, damit sie beständig den Dienst vor der Lade verrichteten, so wie es ein jeder Tag erforderte,
大衛派亞薩和他的弟兄在約櫃前常常事奉耶和華,一日盡一日的職分;
38 Obed-Edom aber, den Sohn Jedithuns, und Hosa und ihre Brüder, 68 an der Zahl, als Thorhüter.
又派俄別‧以東和他的弟兄六十八人,與耶杜頓的兒子俄別‧以東,並何薩作守門的;
39 Den Priester Zadok aber und seine Brüder, die Priester, ließ er vor der Wohnung Jahwes auf der Opferhöhe zu Gibeon,
且派祭司撒督和他弟兄眾祭司在基遍的邱壇、耶和華的帳幕前燔祭壇上,每日早晚,照着耶和華律法書上所吩咐以色列人的,常給耶和華獻燔祭。
40 damit sie Jahwe regelmäßig, am Morgen und am Abend, auf dem Brandopferaltare Brandopfer darbrächten und alle Vorschriften des Gesetzes Jahwes, das er Israel anbefohlen hat, erfüllten.
41 Und mit ihnen waren Heman und Jeduthun und die übrigen Auserwählten, die namentlich bezeichnet waren, um Jahwe Dank zu sagen, daß seine Gnade ewig währe.
與他們一同被派的有希幔、耶杜頓,和其餘被選名字錄在冊上的,稱謝耶和華,因他的慈愛永遠長存。
42 Und mit ihnen waren Trompeten und Cymbeln für die Musiker und die Instrumente für die Gotteslieder; die Söhne Jeduthuns aber waren für das Thor.
希幔、耶杜頓同着他們吹號、敲鈸,大發響聲,並用別的樂器隨着歌頌上帝。耶杜頓的子孫作守門的。
43 Darauf ging jedermann im Volke heim. David aber wandte sich, um seine Familie zu begrüßen.
於是眾民各歸各家;大衛也回去為家眷祝福。

< 1 Chronik 16 >