< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
I Dame, i Sete, i Enose,
2 Kenan, Mahalalel, Jared.
i Kanàne, i Mahalaile, Ierede,
3 Henoch, Methusalah, Lamech.
i Kenoke, i Metoselake, i Lameke,
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
i Noake, i Seme, i Kame vaho Iefete.
5 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
O ana’ Iefeteo: i Gomere naho i Magoge naho i Madaý naho Iavane naho i Tobale naho i Meseke vaho i Tirase.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
Le o ana’ i Gomereo; i Askenaze naho i Rifate vaho i Togarmà.
7 Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
Le o ana’ Iavaneo: i Elisà naho i Tarsise, i Kitime vaho i Rodanime.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
O ana’ i Kameo; i Kose naho i Mitsraime, i Pote vaho i Kaanane.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha, und die Söhne Raemas Saba und Dedan.
Le o ana’ i Koseo, i Seba naho i Kavilà naho i Sabtà naho i Ramà vaho i Sabtekà. Le o ana’ i Ramào, i Sebà naho i Dedane.
10 Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
Nasama’ i Kose t’i Nim­rode ze niorotse ho maozatse an-tane atoy.
11 Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
Nasama’ i Mitsraime o nte-Lodeo, o nte-Anameo, o nte-Lehabeo, o nte-Maftokeo,
12 die Patrusiter, die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaphtoriter.
o nte-Patroseo, o nte-Kaslokeo (ty niboaha’ o nte-Pelistio) vaho o nte-Kaftoreo.
13 Kanaan aber erzeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth
Nasama’ i Kaanane t’i Tsidone tañoloñoloña’e naho i Kete
14 und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
naho i nte-Iebosý, i nte-Amorey, i nte-Girgasý,
15 Heviter, Arkiter, Siniter,
i nte-Kivý, i nte-Erekey, i nte-Siný,
16 Arvaditer, Zemariter und Hamathiter.
i nte-Arvadey, i nte-Tsemarý vaho i nte-Kamatey.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Hul, Gether und Mas.
O ana’ i Semeo: i Elame naho i Asore naho i Arpaksade naho i Lode naho i Arame naho i Oze naho i Kole naho i Getere vaho i Meseke.
18 Arpachsad aber erzeugte Selah, und Selah erzeugte Eber.
Nasama’ i Arpaksade t’i Selà, le nasama’ i Selà t’i Evre.
19 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
Nahatoly ana-dahy roe t’i Evre: i Pelege ty tahina’ ty raike, amy te tañ’ andro’e ty fizarañe ty tane toy; Ioktane ty tahinan-drahalahi’e.
20 Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaweth, Jarah,
Nasama’ Ioktane t’i Almodade naho i Selefe naho i Katsar’mavete naho Ie­rake
21 Hadoram, Usal, Dikla,
naho i Hadorame naho i Ozale naho i Diklà
22 Ebal, Abimael, Saba,
naho i Ebale naho i Abimaele naho i Sebà
23 Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
naho i Ofire, i Kavilà vaho Iobabe. Songa ana’ Iok­tane.
24 Sem, Arpachsad, Selah,
I Seme, i Arfaksade, i Selà,
25 Eber, Peleg, Reu,
i Evre, i Pelege, i Rehò,
26 Serug, Nahor, Tharah,
i Seroge, i Nakore, i Teràke,
27 Abram, das ist Abraham.
i Avrame—toe Avrahame.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
O ana’ i Avrahameo: ­Ietsake naho Ismaele.
29 Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
Zao o tarira’ iareoo: ty tañoloñoloña’ Ismaele: i Nebaiote, le i Kedare naho i Adbile naho i Mibsame,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
i Mismà naho i Domà, i Masà, i Kadade naho i Temà,
31 Jetur, Naphis und Kedma: das sind die Söhne Ismaels.
Ietore, i Nafise vaho i Kedemà. Ie i ana’ Ismaele rey.
32 Und die Söhne Keturas, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar ihm Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah, und die Söhne Joksans waren Seba und Dedan.
Le o ana’ i Ketorà, sakeza’ i Avrahameo: nasama’e t’i Zimrame naho Ioksane naho i Medane naho i Midiane naho ­Isbake vaho i Soake. Le o ana’ Iok­saneo: i Seba naho i Dedane.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle stammen von Ketura.
Le o ana’ i Midianeo: i Efà naho i Efere naho i Kanoke naho i Abidà vaho i Eldaà. Songa ana-dahi’ i Ketorà.
34 Und Abraham erzeugte Isaak; die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
Nasama’ i Avrahame t’Ietsake. O ana’ Ietsakeo; i Esave naho Israele.
35 Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jehus, Jaelam und Korah.
O ana’ i Esaveo: I Elifaze, i Reoele naho Ieose naho Iaalame vaho i Korà.
36 Die Söhne Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
O ana’ i Elifazeo: I Temane naho i Omare, i Tsefý naho i Gatame, i Kenaze naho i Timnà vaho i Amaleke.
37 Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa.
O ana’ i Reoeleo, i Nakate, i Zerake, i Samà vaho i Mizà.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
O ana’ i Seireo: I Lotane naho i Sobale naho i Tsibone naho i Anànaho i Disone naho i Etsere vaho i Disane.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
O ana’ i Lotaneo: i Korý naho i Homame; le rahavave’ i Lotane t’i Timnà.
40 Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam. Und die Söhne Zibeons Ajja und Ana.
O ana’ i Sobaleo; i Aliane naho i Manakate naho i Ebale, i Sefý, vaho i Oname. O ana’ i Tsiboneo: I Aià naho i Anà.
41 Die Söhne Anas waren: Dison. Und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Keran.
O ana’ i Anào: I Disone. O ana’ i Disoneo: I Khamrame naho i Esbane naho Itrane vaho i Kerane.
42 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Sawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aram.
O ana’ i Etsereo: i Bilhane naho i Zaavane vaho Iakane. O ana’ i Disaneo; i Oze naho i Arane.
43 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, bevor es einen König der Israeliten gab: Bela, der Sohn Beors, und seine Residenz hieß Dinhaba.
Zao o mpanjaka nifehe an-tane’ Edome t’aolo ty nifeleham-panjaka o ana’ Israeleoo; i Bela, ana’ i Beore; i Dinhabà ty añaran-drova’e.
44 Als Bela gestorben war, wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bosra König an seiner Statt.
Ie nivilasy t’i Belà, le nandimbe aze nifehe t’Iobabe, ana’ i Zerake nte-Botsrà.
45 Als Jobab gestorben war, wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
Ie nihomake t’Iobabe, le nandimbe aze nifehe t’i Kosame boak’ an-tane’ o nte-Tamaneo.
46 Als Husam gestorben war, wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene von Moab schlug; und seine Residenz hieß Awith.
Ie nikoromake t’i Kosame le nandimbe aze nifehe t’i Kadade ana’ i Bedade, i nanjevo i Midiane an-tete’ i Moabey; i Avite ty añaran-drova’e.
47 Als Hadad gestorben war, wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
Ie nivilasy t’i Kosame, le nandimbe aze nifehe t’i Samlà nte-Masrekà.
48 Als Samla gestorben war, wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrome König an seiner Statt.
Ie nihomake t’i Samlà, le nandimbe aze nifehe t’i Saole nte-Rehobote marine’ i sakay.
49 Als Saul gestorben war, wurde Baal-hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
Ie nikoromake t’i Saole, le nandimbe aze nifehe t’i Baalekanane ana’ i Akbore.
50 Als Baal-hanan gestorben war, wurde Hadad König an seiner Statt; seine Residenz aber hieß Pagi und sein Weib Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
Ie nivilasy t’i Baale’kanane, le nandimbe aze nifehe t’i Hadade; i Pay ty añaran-drova’e naho i Mehetabele, anak’ ampela’ i Matrede, anak’ ampela’ i Mezahabe, ty tahinam-bali’e.
51 Und Hadad starb; und die Häuptlinge von Edom waren: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alwa, der Häuptling Jetheth,
Nivilasy ka t’i Hadade. O talè’ i Edomeo: i Timnà, talè’, i Alià, talè, Ietete, talè,
52 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
i Oholibamà, talè, i Elà, talè naho i Pinone, talè,
53 der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
i Kenaze, talè, i Temane, talè, i Mibzare, talè,
54 der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iran. Das sind die Häuptlinge von Edom.
i Magdiele, talè vaho Irame, talè. Zay o talè’ i Edomeo.

< 1 Chronik 1 >