< 1 Chronik 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adam, Seth, Enos,
2 Kenan, Mahalalel, Jared.
Cainan, Malaleel, Iared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech.
Henoch, Mathusale, Lamech,
4 Noah, Sem, Ham und Japhet.
Noe, Sem, Cham, et Iaptheth.
5 Die Söhne Japhets waren: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesech und Tiras.
Filii Iapheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Iavan, Thubal, Mosoch, Thiras.
6 Und die Söhne Gomers: Askenas, Riphath und Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez, et Riphath, et Thogorma.
7 Und die Söhne Javans: Elisa, Tarsis, die Kittiter und die Rodaniter.
Filii autem Iavan: Elisa et Tharsis, Cethim et Dodanim.
8 Die Söhne Hams waren: Kusch, Mizraim, Put und Kanaan.
Filii Cham: Chus, et Mesraim, et Phut, et Chanaan.
9 Und die Söhne Kuschs: Seba, Havila, Sabta, Raema und Sabtecha, und die Söhne Raemas Saba und Dedan.
Filii autem Chus: Saba, et Hevila, Sabatha, et Regma, et Sabathacha. Porro filii Regma: Saba, et Dadan.
10 Und Kusch erzeugte den Nimrod; dieser fing an, ein Gewaltiger zu werden auf der Erde.
Chus autem genuit Nemrod: iste cœpit esse potens in terra.
11 Und Mizraim erzeugte die Luditer, die Anamiter, die Lehabiter, die Naphtuhiter,
Mesraim vero genuit Ludim, et Anamim, et Laabim, et Nephtuim,
12 die Patrusiter, die Kasluhiter, von denen die Philister ausgegangen sind, und die Kaphtoriter.
Phetrusim quoque, et Casluim: de quibus egressi sunt Philisthiim, et Caphtorim.
13 Kanaan aber erzeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Heth
Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum suum, Hethæum quoque,
14 und die Jebusiter, Amoriter, Girgasiter,
et Iebusæum, et Amorrhæum, et Gergesæum,
15 Heviter, Arkiter, Siniter,
Hevæumque et Aracæum, et Sinæum.
16 Arvaditer, Zemariter und Hamathiter.
Aradium quoque, et Samaræum, et Hamathæum.
17 Die Söhne Sems waren: Elam, Assur, Arpachsad, Lud, Aram, Hul, Gether und Mas.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram, et Hus, et Hul, et Gether, et Mosoch.
18 Arpachsad aber erzeugte Selah, und Selah erzeugte Eber.
Arphaxad autem genuit Sale, qui et ipse genuit Heber.
19 Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren; der eine hieß Peleg, weil sich zu seiner Zeit die Bevölkerung der Erde zerteilte, und sein Bruder hieß Joktan.
Porro Heber nati sunt duo filii, nomen uni Phaleg, quia in diebus eius divisa est terra; et nomen fratris eius Iectan.
20 Und Joktan erzeugte Almodad, Saleph, Hazarmaweth, Jarah,
Iectan autem genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, et Iare,
21 Hadoram, Usal, Dikla,
Adoram quoque, et Huzal, et Decla,
22 Ebal, Abimael, Saba,
Hebal etiam, et Abimael, et Saba, necnon
23 Ophir, Havila und Jobab: diese alle sind Söhne Joktans.
et Ophir, et Hevila, et Iobab. Omnes isti filii Iectan:
24 Sem, Arpachsad, Selah,
Sem, Arphaxad, Sale,
25 Eber, Peleg, Reu,
Heber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nahor, Tharah,
Serug, Nachor, Thare,
27 Abram, das ist Abraham.
Abram, iste est Abraham.
28 Die Söhne Abrahams waren Isaak und Ismael.
Filii autem Abraham, Isaac et Ismael.
29 Dies ist ihr Stammbaum: der Erstgeborene Ismaels Nebajoth; Kedar, Adbeel, Mibsam,
Et hæ generationes eorum. Primogenitus Ismahelis, Nabaioth, et Cedar, et Adbeel, et Mabsam,
30 Misma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
et Masma, et Duma, Massa, Hadad, et Thema,
31 Jetur, Naphis und Kedma: das sind die Söhne Ismaels.
Ietur, Naphis, Cedma. Hi sunt filii Ismahelis.
32 Und die Söhne Keturas, des Kebsweibes Abrahams: sie gebar ihm Simran, Joksan, Medan, Midian, Jisbak und Suah, und die Söhne Joksans waren Seba und Dedan.
Filii autem Ceturæ concubinæ Abraham, quos genuit: Zamran, Iecsan, Madan, Madian, Iesboc, et Sue. Porro filii Iecsan: Saba, et Dadan. Filii autem Dadan: Assurim, et Latussim, et Laomim.
33 Und die Söhne Midians: Epha, Epher, Hanoch, Abida und Eldaa. Diese alle stammen von Ketura.
Filii autem Madian: Epha, et Epher, et Henoch, et Abida, et Eldaa. Omnes hi, filii Ceturæ.
34 Und Abraham erzeugte Isaak; die Söhne Isaaks waren Esau und Israel.
Genuit autem Abraham Isaac: cuius fuerunt filii Esau, et Israel.
35 Die Söhne Esaus waren: Eliphas, Reguel, Jehus, Jaelam und Korah.
Filii Esau: Eliphaz, Rahuel, Iehus, Ihelom, et Core.
36 Die Söhne Eliphas waren: Theman, Omar, Zephi, Gaetham, Kenas, Thimna und Amalek.
Filii Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, et Thamna, Amalec.
37 Die Söhne Reguels waren: Nahath, Serah, Samma und Missa.
Filii Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza.
38 Und die Söhne Seirs: Lotan, Sobal, Zibeon, Ana, Dison, Ezer und Disan.
Filii Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan.
39 Und die Söhne Lotans: Hori und Homam; und die Schwester Lotans war Thimna.
Filii Lotan: Hori, Homam. Soror autem Lotan fuit Thamna.
40 Die Söhne Sobals waren: Aljan, Manahath, Ebal, Sephi und Onam. Und die Söhne Zibeons Ajja und Ana.
Filii Sobal: Alian, et Manahath, et Ebal, Sephi et Onam. Filii Sebeon: Aia et Ana. Filii Ana: Dison.
41 Die Söhne Anas waren: Dison. Und die Söhne Disons: Hamran, Esban, Jithran und Keran.
Filii Dison: Hamram, et Eseban et Iethran, et Charan.
42 Die Söhne Ezers waren: Bilhan, Sawan und Jaakan. Die Söhne Disans waren: Uz und Aram.
Filii Eser: Balaan, et Zavan, et Iacan. Filii Disan: Hus et Aran.
43 Und dies sind die Könige, die im Lande Edom geherrscht haben, bevor es einen König der Israeliten gab: Bela, der Sohn Beors, und seine Residenz hieß Dinhaba.
Isti sunt reges, qui imperaverunt in Terra Edom antequam esset rex super filios Israel: Bale filius Beor: et nomen civitatis eius, Denaba.
44 Als Bela gestorben war, wurde Jobab, der Sohn Serahs, aus Bosra König an seiner Statt.
Mortuus est autem Bale, et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra.
45 Als Jobab gestorben war, wurde Husam aus dem Lande der Themaniter König an seiner Statt.
Cumque et Iobab fuisset mortuus, regnavit pro eo Husam de Terra Themanorum.
46 Als Husam gestorben war, wurde Hadad, der Sohn Bedads, König an seiner Statt, derselbe, der die Midianiter auf der Hochebene von Moab schlug; und seine Residenz hieß Awith.
Obiit quoque et Husam, et regnavit pro eo Adad filius Badad, qui percussit Madian in Terra Moab: et nomen civitatis eius Avith.
47 Als Hadad gestorben war, wurde Samla aus Masreka König an seiner Statt.
Cumque et Adad fuisset mortuus, regnavit pro eo Semla de Masreca.
48 Als Samla gestorben war, wurde Saul aus Rehoboth am Euphratstrome König an seiner Statt.
Sed et Semla mortuus est, et regnavit pro eo Saul de Rohoboth, quæ iuxta amnem sita est.
49 Als Saul gestorben war, wurde Baal-hanan, der Sohn Achbors, König an seiner Statt.
Mortuo quoque Saul, regnavit pro eo Balanan filius Achobor.
50 Als Baal-hanan gestorben war, wurde Hadad König an seiner Statt; seine Residenz aber hieß Pagi und sein Weib Mehetabeel, die Tochter Matreds, der Tochter Mesahabs.
Sed et hic mortuus est, et regnavit pro eo Adad: cuius urbis nomen fuit Phau, et appellata est uxor eius Meetabel filia Matred filiæ Mezaab.
51 Und Hadad starb; und die Häuptlinge von Edom waren: der Häuptling Thimna, der Häuptling Alwa, der Häuptling Jetheth,
Adad autem mortuo, duces pro regibus in Edom esse cœperunt: dux Thamna, dux Alva, dux Ietheth,
52 der Häuptling Oholibama, der Häuptling Ela, der Häuptling Pinon,
dux Oolibama, dux Ela, dux Phinon,
53 der Häuptling Kenas, der Häuptling Theman, der Häuptling Mibzar,
dux Cenez, dux Theman, dux Mabsar,
54 der Häuptling Magdiel, der Häuptling Iran. Das sind die Häuptlinge von Edom.
dux Magdiel, dux Hiram. Hi duces Edom.

< 1 Chronik 1 >