< Psalm 9 >

1 Auf den Siegesspender, beim Tode eines Kindes, ein Lied, von David. Ich preise Dich von ganzem Herzen, Herr. Ich will erzählen alle Deine Wundertaten.
Al Vencedor: sobre Mut-labén: Salmo de David. Te alabaré, oh SEÑOR, con todo mi corazón; contaré todas tus maravillas.
2 Ich will mich jubelnd Deiner freuen, besingen Deinen Namen, Höchster,
Me alegraré y me regocijaré en ti; cantaré a tu nombre, oh Altísimo;
3 Wenn meine Feinde rückwärts weichen, durch Sturz vor Dir vernichtet werden.
por haber sido mis enemigos vueltos atrás; caerán y perecerán delante de ti.
4 Verschaff mir Recht, Gerechtigkeit als Richter der Gerechtigkeit auf hohem Throne!
Porque has hecho mi juicio y mi causa; te has sentado en silla juzgando justicia.
5 Schilt aus die Heiden; Frevler tilge! Lösch ihren Namen ewig aus!
Reprendiste los gentiles, destruiste al malo, raíste el nombre de ellos para siempre y eternalmente.
6 Dahin die Feinde! Für alle Zeit vergessen ihre Städte und vernichtet! Und selbst ihr Angedenken sei verschwunden! -
Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; y las ciudades que derribaste, su memoria pereció con ellas.
7 In Ewigkeit verbleibt der Herr; schon läßt er zum Gerichte seinen Thron aufstellen.
Mas el SEÑOR permanecerá para siempre; ha dispuesto su trono para juicio.
8 Gerecht wird er den Weltkreis richten und nach Gebühr den Völkern Urteil sprechen.
Y él juzgará el mundo con justicia; juzgará los pueblos con rectitud.
9 So wird der Herr zum Horte den Bedrückten; ein Hort zur Zeit der Trübsal.
Y será el SEÑOR refugio al humilde, refugio para el tiempo de angustia.
10 Darum vertrauen die Bekenner Deines Namens Dir; denn Du verläßt die nicht, Herr, die Dich suchen. -
Y en ti confiarán los que conocen tu nombre; por cuanto tú, oh SEÑOR, no desamparaste a los que te buscaron.
11 Lobsingt dem Herrn, der auf dem Sion thront! Tut kund den Völkern seine Schreckenstaten!
Cantad al SEÑOR, el que habita en Sion. Noticiad en los pueblos sus obras.
12 Der Bluttat rächt, gedenkt auch ihrer noch, den Klageschrei der Dulder überhört er nicht.
Porque demandando la sangre se acordó de ellos; no se olvidó del clamor de los humildes.
13 Herr! Sei mir gnädig! - Sieh, was ich von meinen Hassern leide! Du kannst mir aus des Todes Pforten helfen,
Ten misericordia de mí, SEÑOR. Mira mi aflicción que padezco de los que me aborrecen, tú que me levantas de las puertas de la muerte;
14 auf daß ich an der Sions-Tochter Toren all Deinen Lobpreis künde und jubelnd mich an Deinem Heil erfreue! -
para que cuente yo todas tus alabanzas en las puertas de la hija de Sion, y me goce en tu salud.
15 Die Heiden sollen in die Grube stürzen, die sie selbst gegraben; im Netz, das heimlich sie gelegt, die Füße sich verfangen!
Se hundieron los gentiles en la fosa que hicieron; en la red que escondieron fue tomado su pie.
16 Kund tue sich der Herr, vollziehe das Gericht! In seiner eigenen Hände Werk verstricke sich der Bösewicht! Higajon. (Sela)
El SEÑOR fue conocido en el juicio que hizo; en la obra de sus manos fue enlazado el malo. (Meditación para siempre. (Selah)
17 Zur Hölle sollen Frevler fahren, die Heiden all, die Gottvergessenen. (Sheol h7585)
Los malos volverán al sepulcro; todos los gentiles que se olvidan de Dios. (Sheol h7585)
18 Der Arme bleibt nicht ewiglich vergessen. Nicht ist der Elenden Erwartung immerfort vergeblich. -
Porque no para siempre será olvidado el humilde; ni la esperanza de los pobres perecerá para siempre.
19 Auf, Herr! Laß Menschen nicht obsiegen! Die Heiden laß vor Dir gerichtet werden!
Levántate, oh SEÑOR; no se fortalezca el hombre; sean juzgadas los gentiles delante de ti.
20 Gib ihnen eine Lehre, Herr, auf daß die Heiden spüren, daß sie doch nur Menschen sind! (Sela)
Pon, oh SEÑOR, temor en ellos: conozcan los gentiles que son hombres. (Selah)

< Psalm 9 >