< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
エズラびとエタンのマスキールの歌 主よ、わたしはとこしえにあなたのいつくしみを歌い、わたしの口をもってあなたのまことをよろずよに告げ知らせます。
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
あなたのいつくしみはとこしえに堅く立ち、あなたのまことは天のようにゆるぐことはありません。
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
あなたは言われました、「わたしはわたしの選んだ者と契約を結び、わたしのしもべダビデに誓った、
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
『わたしはあなたの子孫をとこしえに堅くし、あなたの王座を建てて、よろずよに至らせる』」。 (セラ)
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
主よ、もろもろの天にあなたのくすしきみわざをほめたたえさせ、聖なる者のつどいで、あなたのまことをほめたたえさせてください。
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
大空のうちに、だれか主と並ぶものがあるでしょうか。神の子らのうちに、だれか主のような者があるでしょうか。
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
主は聖なる者の会議において恐るべき神、そのまわりにあるすべての者にまさって大いなる恐るべき者です。
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
万軍の神、主よ、主よ、だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか。あなたのまことは、あなたをめぐっています。
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
あなたは海の荒れるのを治め、その波の起るとき、これを静められます。
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
あなたはラハブを、殺された者のように打ち砕き、あなたの敵を力ある腕をもって散らされました。
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
もろもろの天はあなたのもの、地もまたあなたのもの、世界とその中にあるものとはあなたがその基をおかれたものです。
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
北と南はあなたがこれを造られました。タボルとヘルモンは、み名を喜び歌います。
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
あなたは大能の腕をもたれます。あなたの手は強く、あなたの右の手は高く、
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
義と公平はあなたのみくらの基、いつくしみと、まことはあなたの前に行きます。
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
祭の日の喜びの声を知る民はさいわいです。主よ、彼らはみ顔の光のなかを歩み、
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
ひねもす、み名によって喜び、あなたの義をほめたたえます。
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
あなたは彼らの力の栄光だからです。われらの角はあなたの恵みによって高くあげられるでしょう。
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
われらの盾は主に属し、われらの王はイスラエルの聖者に属します。
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
昔あなたは幻をもってあなたの聖徒に告げて言われました、「わたしは勇士に栄冠を授け、民の中から選ばれた者を高くあげた。
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
わたしはわがしもべダビデを得て、これにわが聖なる油をそそいだ。
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
わが手は常に彼と共にあり、わが腕はまた彼を強くする。
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
敵は彼をだますことなく、悪しき者は彼を卑しめることはない。
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
わたしは彼の前にもろもろのあだを打ち滅ぼし、彼を憎む者どもを打ち倒す。
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
わがまことと、わがいつくしみは彼と共にあり、わが名によって彼の角は高くあげられる。
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
わたしは彼の手を海の上におき、彼の右の手を川の上におく。
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
彼はわたしにむかい『あなたはわが父、わが神、わが救の岩』と呼ぶであろう。
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
わたしはまた彼をわがういごとし、地の王たちのうちの最も高い者とする。
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
わたしはとこしえに、わがいつくしみを彼のために保ち、わが契約は彼のために堅く立つ。
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
わたしは彼の家系をとこしえに堅く定め、その位を天の日数のようにながらえさせる。
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
もしその子孫がわがおきてを捨て、わがさばきに従って歩まないならば、
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
もし彼らがわが定めを犯し、わが戒めを守らないならば、
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
わたしはつえをもって彼らのとがを罰し、むちをもって彼らの不義を罰する。
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
しかし、わたしはわがいつくしみを彼から取り去ることなく、わがまことにそむくことはない。
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
わたしはわが契約を破ることなく、わがくちびるから出た言葉を変えることはない。
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
わたしはひとたびわが聖によって誓った。わたしはダビデに偽りを言わない。
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
彼の家系はとこしえに続き、彼の位は太陽のように常にわたしの前にある。
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
また月のようにとこしえに堅く定められ、大空の続くかぎり堅く立つ」。 (セラ)
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
しかしあなたは、あなたの油そそがれた者を捨ててしりぞけ、彼に対して激しく怒られました。
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
あなたはそのしもべとの契約を廃棄し、彼の冠を地になげうって、けがされました。
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
あなたはその城壁をことごとくこわし、そのとりでを荒れすたれさせられました。
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
そこを通り過ぎる者は皆彼をかすめ、彼はその隣り人のあざけりとなりました。
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
あなたは彼のあだの右の手を高くあげ、そのもろもろの敵を喜ばせられました。
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
まことに、あなたは彼のつるぎの刃をかえして、彼を戦いに立たせられなかったのです。
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
あなたは彼の手から王のつえを取り去り、その王座を地に投げすてられました。
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
あなたは彼の若き日をちぢめ、恥をもって彼をおおわれました。 (セラ)
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
主よ、いつまでなのですか。とこしえにお隠れになるのですか。あなたの怒りはいつまで火のように燃えるのですか。
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
主よ、人のいのちの、いかに短く、すべての人の子を、いかにはかなく造られたかを、みこころにとめてください。
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
だれか生きて死を見ず、その魂を陰府の力から救いうるものがあるでしょうか。 (セラ) (Sheol h7585)
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
主よ、あなたがまことをもってダビデに誓われた昔のいつくしみはどこにありますか。
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
主よ、あなたのしもべがうけるはずかしめをみこころにとめてください。主よ、あなたのもろもろの敵はわたしをそしり、あなたの油そそがれた者の足跡をそしります。わたしはもろもろの民のそしりをわたしのふところにいだいているのです。
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
主はとこしえにほむべきかな。アァメン、アァメン。

< Psalm 89 >