< Psalm 89 >

1 Ein Lehrgedicht, von Ethan, dem Ezrachiten. Ich singe von des Herrn ewiger Liebe. Mit meinem Mund verkündige ich Deine Treue für künftige Geschlechter.
[A Psalm] of instruction for Aetham the Israelite. I will sing of thy mercies, O Lord, for ever: I will declare thy truth with my mouth to all generations.
2 Denn ich erklär: Die Liebe ist auf ewigen Grund gebaut; dem Himmel gleich befestigest Du Deine Treue.
For thou hast said, Mercy shall be built up for ever: thy truth shall be established in the heavens.
3 "Mit meinem Auserwählten schloß ich einen Bund; Ich schwor dem David, meinem Knecht:
I made a covenant with my chosen ones, I sware unto David my servant.
4 Auf ewig laß ich deinen Stamm bestehen, begründe deinen Thron für alle Zeiten." (Sela)
I will establish thy seed for ever, and build up thy throne to all generations. (Pause)
5 Dein unvergleichlich Wesen preist der Himmel, Herr, und Deine Treue mit der heiligen Gemeinde.
The heavens shall declare thy wonders, O Lord; and thy truth in the assembly of the saints.
6 Wer in den Wolken gleicht dem Herrn? Wer von den Gottessöhnen ist dem Herrn ähnlich,
For who in the heavens shall be compared to the Lord? and who shall be likened to the Lord among the sons of God?
7 dem Gott, so schrecklich in der Heiligen Rat und furchtbar über alle um ihn her?
God is glorified in the council of the saints; great and terrible toward all that are round about him.
8 Herr, Gott der Heerscharen! Wer ist, wie Du, so mächtig, Herr? Wie Deine Treue doch für die, die Dich umgeben?
O Lord God of hosts, who is like to thee? thou art mighty, O Lord, and thy truth is round about thee.
9 Du bist des stolzen Meeres Herrscher; nur Du beruhigst seiner Wogen Brandung.
Thou rulest the power of the sea; and thou calmest the tumult of its waves.
10 Nur Du schlägst Rahab, daß es kampfunfähig wird, zerstreust mit Deinem starken Arme Deine Feinde.
Thou has brought down the proud as one that is slain; and with the arm of thy power thou has scattered thine enemies.
11 Dein ist der Himmel, Dein die Erde; die Welt und was sie füllt, hast Du gegründet.
The heavens are thine, and the earth is thine: thou hast founded the world, and the fullness of it.
12 Den Norden und den Süden schufest Du; der Tabor und der Hermon hoben sich in Deinem Namen.
Thou hast created the north and the west: Thabor and Hermon shall rejoice in thy name.
13 Dir ist ein Arm voll Kraft zu eigen, und stark ist Deine Hand und Deine Rechte hoch erhoben.
Thine is the mighty arm: let thy hand be strengthened, let thy right hand be exalted.
14 Gerechtigkeit und Recht sind Deines Thrones Pfeiler, und Huld und Treue gehen vor Dir her.
Justice and judgment are the establishment of thy throne: mercy and truth shall go before thy face.
15 Dem Volke Heil, das jauchzend im Lichte Deines Angesichtes wandelt, Herr,
Blessed is the people that knows the joyful sound: they shall walk, O Lord, in the light of thy countenance.
16 das über Deinen Namen stets frohlockt und das durch Deine Liebe groß dasteht!
And in thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted.
17 Die Krone seiner Macht bist Du; durch Deine Huld wächst unsere Macht.
For thou art the boast of their strength; and in thy good pleasure shall our horn be exalted,
18 Fürwahr, dem Herrn ist unser Schild zu eigen, dem Heiligen Israels unser König. -
for [our] help is of the Lord; and of the Holy One of Israel, our king.
19 Einst sprachst Du im Gesicht zu Deinem Frommen. Du sprachst: "Ich habe aufgeholfen einem Helden und einen Jüngling aus dem Volk erhoben.
Then thou spokest in vision to thy children, and saidst, I have laid help on a mighty one; I have exalted one chosen out of my people.
20 Ich habe David, meinen Knecht, ergriffen, mit meinem heiligen Öle ihn gesalbt,
I have found David my servant; I have anointed him by [my] holy mercy.
21 daß meine Hand beständig mit ihm sei, und daß mein Arm ihn stärke.
For my hand shall support him; and mine arm shall strengthen him.
22 Kein Gegner wird ihn überfallen, kein Frevler ihn bedrängen.
The enemy shall have no advantage against him; and the son of transgression shall not hurt him again.
23 Vor ihm zerschmettere ich seine Feinde, und seine Hasser schlage ich zu Boden.
And I will hew down his foes before him, and put to flight those that hate him.
24 Begleiten soll'n ihn meine Huld und Treue, mein Name seine Macht erhöhen!
But my truth and my mercy shall be with him; and in my name shall his horn be exalted.
25 Ich setze seine Hand aufs Meer und auf die Ströme seine Rechte.
And I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.
26 Er soll mich anrufen: 'Mein Vater Du, mein Gott und meines Heiles Hort bist Du.'
He shall call upon me, [saying], Thou art my Father, my God, and the helper of my salvation.
27 Ich mache ihn zum Erstgeborenen, zum Höchsten von den Erdenkönigen.
And I will make him [my] first-born, higher than the kings of the earth.
28 Ich will ihm ewig meine Huld bewahren und unverbrüchlich meinen Bund.
I will keep my mercy for him for ever, and my covenant [shall be] firm with him.
29 Ich mache ewig seinen Stamm und seinen Thron des Himmels Tagen gleich.
And I will establish his seed for ever and ever, and his throne as the days of heaven.
30 Verlassen aber seine Söhne mein Gesetz und wandeln nicht nach meinen Ordnungen,
If his children should forsake my law, and walk not in my judgments;
31 entweihn sie meine Satzungen und halten nimmer meine Vorschriften,
if they should profane my ordinances, and not keep my commandments;
32 dann strafe ich mit Ruten ihr Vergehen, mit Streichen ihre Missetat.
I will visit their transgressions with a rod, and their sins with scourges.
33 Doch ich entziehe ihm nicht meine Gnade, und meine Treue laß ich ihm nicht fehlen,
But my mercy I will not utterly remove from him, nor wrong my truth.
34 verletze nimmer meinen Bund und ändre nicht den Ausspruch meiner Lippen.
Neither will I by any means profane my covenant; and I will not make void the things that proceed out of my lips.
35 Ich schwöre ein für allemal bei meiner Heiligkeit: - Wie sollte ich auch David täuschen? -
Once have I sworn by my holiness, that I will not lie to David.
36 Sein Stamm soll ewig dauern, sein Thron, der Sonne gleich nach meinem Willen,
His see shall endure for ever, and his throne as the sun before me;
37 und wie der Mond für alle Zeiten währen, beständig so, wie dieser in den Wolken!" (Sela)
and as the moon [that is] established for ever, and as the faithful witness in heaven. (Pause)
38 Und doch verwirfst Du und verschmähst im Zorne den, den Du gesalbt,
But thou hast cast off and set at nought, thou has rejected thine anointed.
39 vernichtest Deines Knechtes Bund; wirfst seine Krone in den Staub,
Thou hast overthrown the covenant of thy servant; thou has profaned his sanctuary, [casting it] to the ground.
40 durchbrichst all seine Mauern, zertrümmerst seine Festen.
Thou hast broken down all his hedges; thou hast made his strong holds a terror.
41 Wer da vorübergeht, der plündert ihn; für seine Nachbarn ist er nur ein Hohn.
All that go by the way have spoiled him: he is become a reproach to his neighbours.
42 Du hebst empor die Rechte seiner Dränger, erfreuest alle seine Feinde.
Thou hast exalted the right hand of his enemies; thou hast made all his enemies to rejoice.
43 Du läßt abprallen seines Schwertes Schneide und ihn im Kampfe nicht bestehn,
Thou hast turned back the help of his sword, and hast not helped him in the battle.
44 vernichtest seine Heiligkeit und stürzest seinen Thron zu Boden,
Thou hast deprived him of glory: thou hast broken down his throne to the ground.
45 verkürzest seine Jugendzeit, und deckest ihn mit Schande zu. (Sela)
Thou hast shortened the days of his throne: thou hast poured shame upon him. (Pause)
46 Wie lange, Herr, verbirgst Du Dich so ganz? Wie lange brennt Dein Grimm wie Feuer?
How long, O Lord, wilt thou turn away, for ever? shall thine anger flame out as fire?
47 Bedenk doch, was ich für ein Wesen bin! Zu welchem Nichts schufst Du die Menschenkinder alle!
Remember what my being is: for hast thou created all the sons of men in vain?
48 Wo ist der Mann, der leben bliebe und den Tod nicht schaute, der vor des Grabes Macht sein Leben wahrte? (Sela) (Sheol h7585)
What man is there who shall live, and not see death? shall [any one] deliver his soul from the hand of Hades? (Pause) (Sheol h7585)
49 Wo sind, Herr, Deiner Gnade frühere Beweise, die Du dem David schwurst bei Deiner Treue?
Where are thine ancient mercies, O Lord, which thou swarest to David in thy truth?
50 Bedenk den Hohn auf Deine Knechte, Herr, den ich von all den vielen Völkern her in meinem Busen trage,
Remember, O Lord, the reproach of thy servants, which I have borne in my bosom, [even the reproach] of many nations;
51 den Hohn, mit dem Dich Deine Feinde, Herr, verhöhnen, mit dem sie des von Dir Gesalbten Stamm beschimpfen!
wherewith thine enemies have reviled, O Lord: wherewith they have reviled the recompense of thine anointed.
52 Gepriesen sei der Herr in Ewigkeit! Amen! Amen!
Blessed be the Lord for ever. So be it, so be it.

< Psalm 89 >