< Psalm 88 >

1 Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten, auf den Siegesspender, eine Zugabe, bei Bußübungen, ein Lehrgedicht, von Heman, dem Ezrachiten. Du meines Heiles Gott, o Herr! Ich rufe Tag und Nacht zu Dir.
Ein song, ein salme av Korahs born. Til songmeisteren; etter Mahalat leannot; ein song til lærdom av ezrahiten Heman. Herre, min Frelse-Gud! Dag og natt ropar eg framfyre deg.
2 Es komme mein Gebet vor Dich! Und neige meinem Fleh'n Dein Ohr!
Lat mi bøn koma for di åsyn, bøyg ditt øyra til mitt klagerop!
3 Denn meine Seele ist von Leiden voll gesättigt; der Unterwelt naht sich mein Leben. (Sheol h7585)
For mi sjæl er mett av ulukkor, og mitt liv er kome nær til helheimen. (Sheol h7585)
4 Zu denen, die zur Grube fahren, zählt man mich; ich gleiche einem Manne ohne Kraft.
Eg er rekna lik deim som fer ned i gravi, eg er som ein mann utan livskraft.
5 Wie Tote bin ich, bloß von allem, wie die Verblichenen, die im Grabe liegen, und deren Du nicht mehr gedenkst, und die Dir fernestehen.
Eg er forlaten millom dei daude, som dei ihelslegne som ligg i gravi, som du ikkje meir kjem i hug, då dei er avskorne frå di hand.
6 Du stößt mich in die tiefste Grube, in Finsternis, in große Tiefen.
Du hev lagt meg i den djupe hola, i myrkrer, i ovdjup.
7 Dein Grimm liegt schwer auf mir; und Deine Fluten führst Du her. (Sela)
Din harm kvilar tungt på meg, og med alle dine bylgjor trengjer du meg. (Sela)
8 Und Du entfremdest mir die Freunde; zum Ekel machst Du mich für sie. Ich liege eingekerkert und darf nimmer ausgehn.
Du hev drive mine kjenningar langt burt frå meg, du hev gjort meg til ein styggedom for deim, eg er innestengd og kann ikkje koma ut.
9 Matt ist mein Auge mir vom Leiden. Ich rufe täglich, Herr, Dich an und breite meine Hände nach Dir aus:
Mitt auga hev vanmegtast av liding, eg hev kalla på deg kvar dag, Herre, eg hev rett ut mine hender til deg.
10 "Wirst Du an Taten Wunder tun? Und stehen Schatten auf, Dir Dank zu sagen? (Sela)
Gjer du vel under for dei daude? eller vil skuggar stand upp og lova deg? (Sela)
11 Rühmt man im Grabe Deine Liebe und Deine Treue in der Unterwelt?
Tru dei i gravi fortel um di miskunn, og um di truskap i avgrunnen?
12 Wird in der Finsternis Dein unvergleichlich Wesen kundgetan und Deine Liebe in dem Lande der Vergessenheit?"
Vert dine under kjende i myrkret, og di rettferd i gløymelandet?
13 So schreie ich, o Herr, zu Dir; vor Dich dringt in der Frühe mein Gebet.
Men eg ropar til deg, Herre, og um morgonen kjem mi bøn imot deg.
14 Warum verschmähst Du meine Seele, Herr, verbirgst vor mir Dein Angesicht?
Kvifor, Herre, støyter du burt mi sjæl? Kvifor løyner du ditt andlit for meg?
15 So elend bin ich, von der Jugendzeit an sterbend, und wortlos Deine Schrecken tragend.
Arm er eg og døyande frå ungdomen av, eg ber dine rædslor, eg lyt gjeva meg yver.
16 Mich überfallen Deine Zornesgluten, und Deine Schrecknisse vernichten mich,
Logarne av din harm hev gjenge yver meg, dine skræmor hev gjort meg til inkjes.
17 umfluten täglich mich wie Wasser, umschließen mich zumal.
Dei hev ringa seg um meg som vatn all dagen, dei hev i samlag kringsett meg.
18 Du nimmst mir meine Freunde und Gefährten weg, und meine Liebsten sind entschwunden.
Du hev drive langt burt frå meg ven og næste, mine kjenningar er myrkret.

< Psalm 88 >