< Psalm 88 >

1 Ein Gesang, ein Lied, von den Korachiten, auf den Siegesspender, eine Zugabe, bei Bußübungen, ein Lehrgedicht, von Heman, dem Ezrachiten. Du meines Heiles Gott, o Herr! Ich rufe Tag und Nacht zu Dir.
En sang; en salme av Korahs barn; til sangmesteren; efter Mahalat leannot; en læresalme av Heman, esrahitten. Herre, min frelses Gud! Om dagen og om natten roper jeg for dig.
2 Es komme mein Gebet vor Dich! Und neige meinem Fleh'n Dein Ohr!
La min bønn komme for ditt åsyn, bøi ditt øre til mitt klagerop!
3 Denn meine Seele ist von Leiden voll gesättigt; der Unterwelt naht sich mein Leben. (Sheol h7585)
For min sjel er mett av ulykker, og mitt liv er kommet nær til dødsriket. (Sheol h7585)
4 Zu denen, die zur Grube fahren, zählt man mich; ich gleiche einem Manne ohne Kraft.
Jeg aktes like med dem som farer ned i hulen; jeg er som en mann uten kraft,
5 Wie Tote bin ich, bloß von allem, wie die Verblichenen, die im Grabe liegen, und deren Du nicht mehr gedenkst, und die Dir fernestehen.
frigitt som en av de døde, lik de ihjelslagne som ligger i graven, som du ikke mere kommer i hu, fordi de er skilt fra din hånd.
6 Du stößt mich in die tiefste Grube, in Finsternis, in große Tiefen.
Du har lagt mig i dypenes hule, på mørke steder, i avgrunner.
7 Dein Grimm liegt schwer auf mir; und Deine Fluten führst Du her. (Sela)
Din vrede tynger på mig, og med alle dine bølger trenger du mig. (Sela)
8 Und Du entfremdest mir die Freunde; zum Ekel machst Du mich für sie. Ich liege eingekerkert und darf nimmer ausgehn.
Du har drevet mine kjenninger langt bort fra mig, du har gjort mig vederstyggelig for dem; jeg er stengt inne og kommer ikke ut.
9 Matt ist mein Auge mir vom Leiden. Ich rufe täglich, Herr, Dich an und breite meine Hände nach Dir aus:
Mitt øie er vansmektet av elendighet; jeg har påkalt dig, Herre, hver dag, jeg har utbredt mine hender til dig.
10 "Wirst Du an Taten Wunder tun? Und stehen Schatten auf, Dir Dank zu sagen? (Sela)
Mon du gjør undergjerninger for de døde, eller mon dødninger står op og priser dig? (Sela)
11 Rühmt man im Grabe Deine Liebe und Deine Treue in der Unterwelt?
Mon der fortelles i graven om din miskunnhet, i avgrunnen om din trofasthet?
12 Wird in der Finsternis Dein unvergleichlich Wesen kundgetan und Deine Liebe in dem Lande der Vergessenheit?"
Mon din undergjerning blir kjent i mørket, og din rettferdighet i glemselens land?
13 So schreie ich, o Herr, zu Dir; vor Dich dringt in der Frühe mein Gebet.
Men jeg roper til dig, Herre, og om morgenen kommer min bønn dig i møte.
14 Warum verschmähst Du meine Seele, Herr, verbirgst vor mir Dein Angesicht?
Hvorfor, Herre, forkaster du min sjel? Hvorfor skjuler du ditt åsyn for mig?
15 So elend bin ich, von der Jugendzeit an sterbend, und wortlos Deine Schrecken tragend.
Elendig er jeg og døende fra ungdommen av; jeg bærer dine redsler, jeg må fortvile.
16 Mich überfallen Deine Zornesgluten, und Deine Schrecknisse vernichten mich,
Din vredes luer har gått over mig, dine redsler har tilintetgjort mig.
17 umfluten täglich mich wie Wasser, umschließen mich zumal.
De har omgitt mig som vann hele dagen, de har omringet mig alle sammen.
18 Du nimmst mir meine Freunde und Gefährten weg, und meine Liebsten sind entschwunden.
Du har drevet venn og næste langt bort fra mig; mine kjenninger er det mørke sted.

< Psalm 88 >