< Psalm 83 >

1 Ein Gesang, ein Lied, von Asaph. Gott, sei nicht still! Schweig nicht! Bleib nicht so ruhig, Gott!
Cantique et Psaume d'Asaph. Ô Dieu! ne garde point le silence, ne te tais point, et ne te tiens point en repos, [ô Dieu Fort!]
2 Denn siehe, Deine Feinde sind geschäftig; das Haupt erheben Deine Hasser.
Car voici, tes ennemis bruient; et ceux qui te haïssent ont levé la tête.
3 Sie halten, Deinem Volk zuwider, listig Rat, beraten gegen Deine Schutzbefohlenen.
Ils ont consulté finement en secret contre ton peuple, et ils ont tenu conseil contre ceux qui se sont retirés vers toi pour se cacher.
4 Sie sprechen: "Auf, wir wollen sie als Volk vernichten. Nie werde mehr des Namen Israels gedacht!"
Ils ont dit: venez, et détruisons-les, en sorte qu'ils ne soient plus une nation, et qu'on ne fasse plus mention du nom d'Israël.
5 Einmütig halten Rat und schließen gegen Dich ein Bündnis
Car ils ont consulté ensemble d'un même esprit; ils ont fait alliance contre toi.
6 Edoms und Ismaels Gezelte, Moabs und die der Agarener,
Les tentes des Iduméens, des Ismaélites, des Moabites, et des Hagaréniens;
7 Gebal, Ammon und Amalek, Philisterland und Tyrier.
les Guébalites, les Hammonites, les Hamalécites, et les Philistins, avec les habitants de Tyr.
8 Auch Assur schließt sich ihnen an; sie leihen ihren Arm den Söhnen Lots. (Sela)
Assur aussi s'est joint avec eux; ils ont servi de bras aux enfants de Lot: (Sélah)
9 Behandle sie wie Midian, wie Sisara, wie Jabin an dem Kisonsbach!
Fais-leur comme tu fis à Madian, comme à Sisera, [et] comme à Jabin, auprès du torrent de Kison;
10 Zu Endor wurden sie vertilgt; sie wurden Dünger für das Ackerfeld.
Qui furent défaits à Hen-dor, et servirent de fumier à la terre.
11 Tu ihren Edlen wie Oreb und Zeeb, wie Zeba und Salmunna, allen ihren Fürsten!
Fais que les principaux d'entr'eux soient comme Horeb, et comme Zéeb; et que tous leurs Princes soient comme Zébah et Tsalmunah;
12 Sie sprechen: "Lasset Gottes Auen uns erobern!"
Parce qu'ils ont dit: conquérons-nous les habitations agréables de Dieu.
13 Mein Gott! Mach sie dem Wirbellaube gleich, den Stoppeln vor dem Winde!
Mon Dieu! rends-les semblables à une boule, et au chaume chassé par le vent;
14 Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, Berge sengend,
Comme le feu brûle une forêt, et comme la flamme embrase les montagnes.
15 jag ihnen nach mit Deinem Wetter! Und schreckt sie mit Deinem Sturme!
Poursuis-les ainsi par ta tempête, et épouvante-les par ton tourbillon.
16 Füll an ihr Angesicht mit Schmach, auf daß sie Deinen Namen fürchten, Herr!
Couvre leurs visages d'ignominie, afin qu'on cherche ton Nom, ô Eternel!
17 Sie sollen schämen sich, für immerdar verwirrt, mit Schanden untergehen!
Qu'ils soient honteux et épouvantés à jamais, qu'ils rougissent, et qu'ils périssent;
18 Dann merken sie, daß Du mit Deinem Namen heißest
Afin qu'on connaisse que toi seul, qui as nom l’Eternel, es Souverain sur toute la terre.

< Psalm 83 >