< Psalm 83 >

1 Ein Gesang, ein Lied, von Asaph. Gott, sei nicht still! Schweig nicht! Bleib nicht so ruhig, Gott!
A Song, a Melody of Asaph. O God, Do not keep quiet, Do not hold thy peace, Neither be thou still, O GOD!
2 Denn siehe, Deine Feinde sind geschäftig; das Haupt erheben Deine Hasser.
For lo! thine enemies, are tumultuous, And, they who hate thee, have lifted up the head;
3 Sie halten, Deinem Volk zuwider, listig Rat, beraten gegen Deine Schutzbefohlenen.
Against thy people, they craftily devise a secret plot, And conspire against thy treasured ones.
4 Sie sprechen: "Auf, wir wollen sie als Volk vernichten. Nie werde mehr des Namen Israels gedacht!"
They have said—Come, and let us wipe them out from being a nation, That the name of Israel may be remembered no more.
5 Einmütig halten Rat und schließen gegen Dich ein Bündnis
For they have taken counsel with one heart, Against thee—a covenant, would they solemnize—
6 Edoms und Ismaels Gezelte, Moabs und die der Agarener,
The tents of Edom, and the Ishmaelites, of Moab and the Hagarenes;
7 Gebal, Ammon und Amalek, Philisterland und Tyrier.
Gebal and Ammon, and Amalek, The Philistines, with the dwellers in Tyre;
8 Auch Assur schließt sich ihnen an; sie leihen ihren Arm den Söhnen Lots. (Sela)
Even Assyria hath joined herself with them, They have become an arm to the sons of Lot. (Selah)
9 Behandle sie wie Midian, wie Sisara, wie Jabin an dem Kisonsbach!
Make them like Midian, like Sisera, like Jabin, by the torrent of Kishon;
10 Zu Endor wurden sie vertilgt; sie wurden Dünger für das Ackerfeld.
They perished at En-dor, They become manure for the soil!
11 Tu ihren Edlen wie Oreb und Zeeb, wie Zeba und Salmunna, allen ihren Fürsten!
Make them—their nobles—like Oreb and like Zeeb, And, like Zebah and like Zalmunna, all their princes:
12 Sie sprechen: "Lasset Gottes Auen uns erobern!"
Who said—Let us take a possession for ourselves, The pastures of God!
13 Mein Gott! Mach sie dem Wirbellaube gleich, den Stoppeln vor dem Winde!
O my God, make them, As whirling [dust], As chaff before a wind;
14 Wie Feuer, das den Wald verzehrt, wie Flammen, Berge sengend,
As a fire burneth a forest, —And as a flame setteth mountains ablaze,
15 jag ihnen nach mit Deinem Wetter! Und schreckt sie mit Deinem Sturme!
So, wilt thou pursue them with thy tempest, —And, with thy storm-wind, wilt terrify them:
16 Füll an ihr Angesicht mit Schmach, auf daß sie Deinen Namen fürchten, Herr!
Fill thou their faces with dishonour, That men may seek thy Name, O Yahweh;
17 Sie sollen schämen sich, für immerdar verwirrt, mit Schanden untergehen!
Let them turn pale, and be terrified to futurity, Yea let them blush, and perish:
18 Dann merken sie, daß Du mit Deinem Namen heißest
That men may know that, thou, Whose Name alone is Yahweh, Art Most High over all the earth.

< Psalm 83 >