< Psalm 81 >

1 Auf den Siegesspender, beim Kelternfest, von Asaph. Zujubelt unserer Stärke: Gott! Jauchzt Jakobs Gott.
Salmo de Asafe, para o regente, conforme “Gitite”: Cantai de alegria a Deus, [que é] nossa força; mostrai alegria ao Deus de Jacó.
2 Erschallen lasset Pauken und Gesang, klangvolle Zithern samt den Harfen!
Levantai uma canção, e dai-nos o tamborim; a agradável harpa com a lira.
3 Am Neumond schmettert in das Horn, am Vollmond zu der Feier unsres Festes!
Tocai trombeta na lua nova; e na lua cheia, no dia de nossa celebração.
4 Denn Satzung ist's für Israel, für Jakobs Zelte ein Gesetz.
Porque [isto] é um estatuto em Israel, e uma ordem do Deus de Jacó.
5 In Joseph macht er's zum Gebrauch. Bei seinem Feldzug nach Ägypten hört ich Worte, wie ich sie nie erfahren:
Ele o pôs como testemunho em José, quando tinha saído contra a terra do Egito, [onde] ouvi uma língua que eu não entendia:
6 "Von seiner Schulter habe ich die Last genommen; des Lastkorbs ledig wurden seine Hände.
Tirei seus ombros de debaixo da carga; suas mãos foram livrados dos cestos.
7 Du riefst in Not, und ich befreite dich und hörte in der Donnerhülle dich und prüfte dich am Haderwasser." (Sela)
Na angústia clamaste, e livrei-te dela; te respondi no esconderijo dos trovões; provei a ti nas águas de Meribá. (Selá)
8 "Mein Volk! Horch auf! Ich mahne dich. Gehorchst du mir, mein Israel, in folgendem:
Ouve [-me], povo meu, e eu te darei testemunho; ó Israel, se tu me ouvisses!
9 Kein fremder Gott sei je bei dir! Du darfst nicht einen Auslandsgott anbeten.
Não haverá entre ti deus estranho, e não te prostrarás a um deus estrangeiro.
10 Ich bin dein Gott, der Herr, der aus Ägypterlande dich geführt, dann öffne deinen Mund, daß ich ihn fülle!
Eu sou o SENHOR teu Deus, que te fiz subir da terra do Egito; abre tua boca por completo, e eu a encherei.
11 Doch hört mein Volk auf meine Stimme nicht, und ist mir Israel nicht willig,
Mas meu povo não ouviu minha voz, e Israel não me quis.
12 dann laß ich sie in ihrem Starrsinn nach ihrer Willkür wandeln.
Por isso eu os entreguei ao desejo de seus próprios corações, e andaram conforme seus próprios conselhos.
13 Ach, möchte mir mein Volk gehorchen und Israel in meinen Wegen wandeln!
Ah, se meu povo me ouvisse, se Israel andasse em meus caminhos!
14 Wie wollte bald ich ihre Feinde beugen und meine Hand an ihre Gegner wieder legen."
Em pouco tempo eu derrotaria seus inimigos, e viraria minha mão contra seus adversários.
15 Des Herren Hasser müßten sich auf seine Seite schlagen, und ihr Verhängnis währte ewig!
Os que odeiam ao SENHOR, a ele se submeteriam, e o tempo [da punição] deles seria eterno.
16 Er würde es mit feinstem Weizen speisen. "Mit Honig aus dem Felsen würde ich dich sättigen."
E ele sustentaria [Israel] com a abundância de trigo; e eu te fartaria com o mel da rocha.

< Psalm 81 >