< Psalm 81 >

1 Auf den Siegesspender, beim Kelternfest, von Asaph. Zujubelt unserer Stärke: Gott! Jauchzt Jakobs Gott.
詠【慶節的歌詠】阿撒夫的詩歌,交與樂官。調寄「加特」。 請眾向助佑我們的天主歌舞,向雅各伯的天主歡呼。
2 Erschallen lasset Pauken und Gesang, klangvolle Zithern samt den Harfen!
請眾高唱新歌,手擊鐃鼓,和彈琴瑟,奏悅耳的樂譜。
3 Am Neumond schmettert in das Horn, am Vollmond zu der Feier unsres Festes!
在月朔之日和月圓之夜,在我們的慶節,吹起號角,
4 Denn Satzung ist's für Israel, für Jakobs Zelte ein Gesetz.
因為這是以色列的規定,是雅各伯的天主誡命,
5 In Joseph macht er's zum Gebrauch. Bei seinem Feldzug nach Ägypten hört ich Worte, wie ich sie nie erfahren:
當他出擊埃及國時,給若瑟立了這法規。我聽到從未聽的諾言:
6 "Von seiner Schulter habe ich die Last genommen; des Lastkorbs ledig wurden seine Hände.
我救他的肩脫離重擔,又使他的手放下筐籃。
7 Du riefst in Not, und ich befreite dich und hörte in der Donnerhülle dich und prüfte dich am Haderwasser." (Sela)
您在患難中呼喊,我救了你,從雷鳴雲彩中,我答應你;在默黎巴,我試探了你。
8 "Mein Volk! Horch auf! Ich mahne dich. Gehorchst du mir, mein Israel, in folgendem:
請聽,我的百姓,我要警告你!以色列!恨不得你能聽從我:
9 Kein fremder Gott sei je bei dir! Du darfst nicht einen Auslandsgott anbeten.
在您中間不應有別的神,千萬不可崇拜邦的神!
10 Ich bin dein Gott, der Herr, der aus Ägypterlande dich geführt, dann öffne deinen Mund, daß ich ihn fülle!
我是上主,我是你的天主,是我由埃及國將你領出,你張開口,我要使你滿足。
11 Doch hört mein Volk auf meine Stimme nicht, und ist mir Israel nicht willig,
可惜我的百姓沒有您的呼聲,以色列人也沒有服從我的命令。
12 dann laß ich sie in ihrem Starrsinn nach ihrer Willkür wandeln.
因此,我就任憑他們的心靈頑硬,讓他們隨的私意而行。
13 Ach, möchte mir mein Volk gehorchen und Israel in meinen Wegen wandeln!
如果我的聽了我的命令,以色列人隨從我的道路而行,
14 Wie wollte bald ich ihre Feinde beugen und meine Hand an ihre Gegner wieder legen."
立刻就會壓迫他們的敵人,轉過手打擊難為他們的仇人。
15 Des Herren Hasser müßten sich auf seine Seite schlagen, und ihr Verhängnis währte ewig!
仇恨上主的人必來向他們歸順,仇人的厄運從此要永久常存。
16 Er würde es mit feinstem Weizen speisen. "Mit Honig aus dem Felsen würde ich dich sättigen."
但我要以麥子的精華養育選民,以石中的蜂蜜飽享他們。

< Psalm 81 >