< Psalm 80 >

1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, ein Vortrag, von Asaph, ein Lied. Horch auf, Du Hirte Israels, der Du die Herde Josephs leitest und thronest über Cherubim! Erscheine!
To the Chief Musician. For "the Lilies of Testimony." Asaph’s. A Melody. O Shepherd of Israel, give ear, Thou who leddest forth Joseph like a rock, Thou who art throned on the cherubim, appear!
2 Vor Ephraim, Manasse, Benjamin entfalte Deine Macht! Komm uns zu Hilfe!
Before Ephraim and Benjamin and Manasseh, stir up thy strength, And come! to our salvation.
3 Bereit uns Heimkehr, Gott, Dein Angesicht laß leuchten, damit Heil uns werde! -
O God, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
4 Herr, Gott der Heeresscharen! Wie lange zürnst Du trotz dem Flehen Deines Volkes?
O Yahweh, God of hosts! How long hast thou been wroth with the prayer of thy people?
5 Du speisest sie mit Tränenbrot und schenkst nur kärglich Maß in Tränen ihnen ein.
Thou hast fed them with the food of tears, And hast caused them to drink the water of weeping in threefold abundance.
6 Du gibst uns preis der Spottsucht unserer Nachbarn, und unsere Feinde spotten unter sich. -
Thou dost make us an object of contention to our neighbours, And, our foes, find mockery for themselves.
7 Herr, Gott der Heeresscharen! Führ uns heim und laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
O God of hosts, bring us back, And light up thy face, That we may be saved.
8 Du hobst Dir aus Ägypten einen Weinstock aus, vertriebest Heiden, pflanztest ihn an ihre Stätte.
A vine out of Egypt, thou didst remove, Thou didst cast out nations, and plant it;
9 Du gabst ihm Raum, so daß er Wurzeln schlug und sich im Lande dehnte.
Thou didst make a clear space before it, So it rooted well its roots, and filled up the land;
10 Sein Schatten deckte Berge und sein Gezweig die Zedern Gottes.
Covered were the mountains with its shade, And, with its boughs, the mighty cedars.
11 Er dehnte seine Ranken bis ans Meer und seine Schößlinge bis zu dem Strom.
It thrust forth its branches as far as the sea, —And, unto the River, its shoots.
12 Warum reißt Du jetzt seine Zäune ein, daß ihn zerpflückt, was da vorüberzieht?
Wherefore hast thou broken down its fences, So that all who pass along the way, pluck its fruit?
13 Des Waldes Eber wühlt ihn durch; abweidet ihn das Wildschwein. -
The boar out of the forest, browseth upon it, And, the wild beast of the field, pastureth thereon.
14 Halt ein, Du Gott der Heeresscharen! Blick nieder aus dem Himmel, sieh! Nach Deinem Weinstock schau!
O God of hosts, return, we pray thee, —Look down out of the heavens, and see, And inspect this vine:
15 Will sagen: nach dem Sprößlinge, den Deine Rechte eingepflanzt, und nach dem Sohn, den Du Dir aufgezogen! -
Yea the stock which thy right hand planted, Even upon the son thou didst secure for thyself.
16 Er ist vom Feuer ganz verbrannt, zerwühlt; vom Dräuen Deines Angesichts kam das Verderben.
To be burned with fire, it is cut down, —At the rebuke of thy countenance, they will perish.
17 Auf diesem Manne ruhe Deine Hand und Deine Rechte auf dem Menschensohn, den Du Dir aufgezogen!
Let thy hand be, Upon the Man of thy right hand, Upon the Son of Man thou didst secure for thyself;
18 Wir lassen nimmermehr von Dir. Erhalte uns am Leben! Und wir lobpreisen Deinen Namen.
So will we not draw back from thee, Thou wilt bring us to life, And, on thy Name, will we call.
19 Herr, Gott der Heeresscharen! Bereit uns Heimkehrund laß Dein Antlitz leuchten, auf daß Heil uns werde!
O Yahweh, God of hosts! bring us back, Light up thy face, That we may be saved.

< Psalm 80 >