< Psalm 8 >

1 Auf den Siegesspender, ein Kelterlied, ein Lied, von David. Herr, unser Herr! Wie glorreich ist Dein Name auf der ganzen Erde! Wie herrlich ist Dein Ruhm am Himmel!
For the chief musician; set to the gittith style. A psalm of David. Yahweh our Lord, how magnificent is your name in all the earth, you who reveal your glory in the heavens above.
2 Aus Kindes- und aus Säuglingsmund hast Du Dir Ruhm geschaffen, zum Trutz den Widersachern Dein, und machst so Feind und Groller stumm. -
Out of the mouth of babies and infants you have established praise because of your enemies, so that you might silence both the enemy and the avenger.
3 Betrachte ich den Himmel, Deiner Finger Werk, den Mond, die Sterne, die Du all erschaffen:
When I look up at your heavens, which your fingers have made, the moon and the stars, which you have set in place,
4 Was ist der Mensch, daß seiner Du gedenkst? Das Menschenkind, daß sein Du achtest?
Of what importance is the human race that you notice them, or mankind that you pay attention to them?
5 Nur wenig hast Du ihn der Gottheit nachgesetzt, mit Glanz und Herrlichkeit gekrönt,
Yet you have made them only a little lower than the heavenly beings and have crowned them with glory and honor.
6 ernennest ihn zum Herrn der Werke Deiner Hände und unterwirfst ihm alles:
You make him to rule over the works of your hands; you have put all things under his feet:
7 die Schafe und die Rinder all, des Feldes Wild,
all sheep and oxen, and even the animals of the field,
8 des Himmels Vögel und des Meeres Fische, was sonst noch durch die Meeresstraßen zieht.
the birds of the heavens, and the fish of the sea, everything that passes through the currents of the seas.
9 Herr, unser Herr! Wie glorreich ist Dein Name auf der ganzen Erde!
Yahweh our Lord, how magnificent is your name in all the earth!

< Psalm 8 >