< Psalm 77 >

1 Auf den Siegesspender, für Zurückgezogene, von Asaph, ein Lied. Zu Gott erheb ich meiner Klage Stimme, zu Gott nur meine Stimme: "Du, mein Gott! Horch auf!"
Al maestro del coro. Su «Iditum». Di Asaf. Salmo. La mia voce sale a Dio e grido aiuto; la mia voce sale a Dio, finché mi ascolti.
2 In meiner Notzeit suche ich den Herrn; mein Ringen währt ohn' Ende in der Nacht, und meine Seele läßt sich nimmer trösten.
Nel giorno dell'angoscia io cerco ilSignore, tutta la notte la mia mano è tesa e non si stanca; io rifiuto ogni conforto.
3 Wenn Gottes ich gedenke, muß ich seufzen. Und überlege ich, verzagt mein Geist. (Sela)
Mi ricordo di Dio e gemo, medito e viene meno il mio spirito.
4 Die Augenlider bannst Du mir; verstört bin ich und ohne Sprache.
Tu trattieni dal sonno i miei occhi, sono turbato e senza parole.
5 Ich überdenke alte Tage, die Jahre der Vergangenheit.
Ripenso ai giorni passati, ricordo gli anni lontani.
6 Bedenke ich des Nachts mein Leiden, erwäge ich's in meinem Sinn, dann forscht mein Geist:
Un canto nella notte mi ritorna nel cuore: rifletto e il mio spirito si va interrogando.
7 "Verstößt der Herr denn ewiglich? Ist er denn niemals wieder gnädig?
Forse Dio ci respingerà per sempre, non sarà più benevolo con noi?
8 Hat seine Huld für immer aufgehört? Hat die Verheißung ganz und gar ein Ende?
E' forse cessato per sempre il suo amore, è finita la sua promessa per sempre?
9 Hat Gott das Gnädigsein verlernt? Hält er erzürnt sein Mitleid auf?" (Sela)
Può Dio aver dimenticato la misericordia, aver chiuso nell'ira il suo cuore?
10 Da sag ich mir: "Das ist mein Kummer, daß sich geändert hat des Höchsten Rechte."
E ho detto: «Questo è il mio tormento: è mutata la destra dell'Altissimo».
11 Ich bin der Werke eingedenk des Herrn, betrachte jetzt Dein Wunderwalten in der Vorzeit
Ricordo le gesta del Signore, ricordo le tue meraviglie di un tempo.
12 und überlege all Dein Tun und sinne Deinen Taten nach.
Mi vado ripetendo le tue opere, considero tutte le tue gesta.
13 Dein Weg ist heilig, Gott. Wer ist ein Gott, so groß wie Gott?
O Dio, santa è la tua via; quale dio è grande come il nostro Dio?
14 Du bist der Gott, der Wunder tut. So offenbare an den Völkern Deine Macht!
Tu sei il Dio che opera meraviglie, manifesti la tua forza fra le genti.
15 Erlös mit Macht Dein Volk, des Jakob und des Joseph Söhne. (Sela)
E' il tuo braccio che ha salvato il tuo popolo, i figli di Giacobbe e di Giuseppe.
16 Die Wasser seh'n Dich, Gott. Die Wasser sehen Dich und beben; selbst Meerestiefen zittern.
Ti videro le acque, Dio, ti videro e ne furono sconvolte; sussultarono anche gli abissi.
17 Ausströmen Wolken Wasser, und das Gewölke donnert, es fliegen Deine Pfeile hin und her.
Le nubi rovesciarono acqua, scoppiò il tuono nel cielo; le tue saette guizzarono.
18 Zu Deinem Donner, rollend, krachend, leuchten Deine Blitze. Der Erdkreis zittert und die Erde bebt.
Il fragore dei tuoi tuoni nel turbine, i tuoi fulmini rischiararono il mondo, la terra tremò e fu scossa.
19 Dein Weg geht durch das Meer, Dein Pfad durch große Wasser, doch unkenntlich ist Deine Spur.
Sul mare passava la tua via, i tuoi sentieri sulle grandi acque e le tue orme rimasero invisibili.
20 Du führst Dein Volk gleich einer Herdean Mosis und an Aarons Hand.
Guidasti come gregge il tuo popolo per mano di Mosè e di Aronne.

< Psalm 77 >