< Psalm 75 >

1 Auf den Siegesspender, ein Kunstgesang; ein Lied, von Asaph, ein Gesang. Wir danken, Gott; wir danken Dir. Die Deinem Namen nahestehen, künden Deine Wundertaten.
Przewodnikowi chóru. Al taszchet. Psalm i pieśń Asafa. Wysławiamy cię, Boże, wysławiamy, bo bliskie twoje imię; opowiadają [to] twoje cudowne dzieła.
2 "Wenn ich mir auch schon Zeit vergönne, ich richte dennoch nach dem Rechte.
Gdy wyznaczę czas, będę sądzić sprawiedliwie.
3 Wenn auch die Erde bebt und was drauf wohnt, ich stelle ihre Pfeiler wieder fest.
Roztopiła się ziemia i wszyscy jej mieszkańcy, [ale] ja umacniam jej filary. (Sela)
4 Ich spreche zu den Rasenden: 'Rast nicht!' und zu den Frevlern:
Powiedziałem głupcom: Nie szalejcie, a niegodziwym: Nie podnoście rogu.
5 'Pocht nicht auf eure Stärke!' - Pocht nicht so stark auf eure Stärke, und redet nicht aus frecher Kehle!"
Nie podnoście wysoko swego rogu [i] nie mówcie wyniośle;
6 Denn nicht von Ost und nicht von West, nicht von der Wüste her kommt Widerstand,
Bo nie ze wschodu ani z zachodu, ani z południa [przychodzi] wywyższenie.
7 wenn Gott sich zum Gericht erhebt und hier erniedrigt, dort erhöht.
Lecz Bóg [jest] sędzią; tego poniża, a tamtego wywyższa.
8 Der Herr hat einen Becher in der Hand, voll stark gewürzten Weines. Er schenkt ihn aus; der Erde Frevler alle müssen trinken und die Hefe selbst noch schlürfen.
W ręku PANA bowiem [jest] kielich mętnego wina, pełnego przypraw; z niego nalewa tak, że wszyscy niegodziwi ziemi wycisną nawet męty i wypiją je.
9 Ich aber juble immerdarund preise Jakobs Gott.
Ja zaś będę zawsze opowiadał, będę śpiewał Bogu Jakuba.
10 Der Frevler Macht zerbreche ich vollständig, auf daß der Frommen Macht sich hebe.
I połamię wszystkie rogi niegodziwych, a rogi sprawiedliwego będą wzniesione.

< Psalm 75 >