< Psalm 75 >

1 Auf den Siegesspender, ein Kunstgesang; ein Lied, von Asaph, ein Gesang. Wir danken, Gott; wir danken Dir. Die Deinem Namen nahestehen, künden Deine Wundertaten.
Au maître chantre. Sur « Ne détruis pas ». Cantique d'Asaph. Nous te louons, ô Dieu, nous te louons: car ton Nom est présent, tous racontent tes merveilles.
2 "Wenn ich mir auch schon Zeit vergönne, ich richte dennoch nach dem Rechte.
« Quand j'aurai fixé l'époque, je rendrai droite justice:
3 Wenn auch die Erde bebt und was drauf wohnt, ich stelle ihre Pfeiler wieder fest.
la terre tremble avec ceux qui l'habitent: c'est moi qui affermis ses colonnes. (Pause)
4 Ich spreche zu den Rasenden: 'Rast nicht!' und zu den Frevlern:
Je dis donc aux superbes: Ne soyez point superbes! et aux impies: Ne portez point le front haut!
5 'Pocht nicht auf eure Stärke!' - Pocht nicht so stark auf eure Stärke, und redet nicht aus frecher Kehle!"
Ne portez point le front haut, et le col renversé ne parlez point avec audace!
6 Denn nicht von Ost und nicht von West, nicht von der Wüste her kommt Widerstand,
Car ce n'est ni du Levant, ni du Couchant, ni du désert, que peut venir la hauteur;
7 wenn Gott sich zum Gericht erhebt und hier erniedrigt, dort erhöht.
mais Dieu est celui qui juge; Il abaisse l'un, et Il élève l'autre.
8 Der Herr hat einen Becher in der Hand, voll stark gewürzten Weines. Er schenkt ihn aus; der Erde Frevler alle müssen trinken und die Hefe selbst noch schlürfen.
Car un calice est dans la main de l'Éternel, et le vin y écume, il est plein d'un mélange; et Il en verse; Oui, jusqu'à la lie, tous les impies de la terre devront s'en abreuver, en boire.
9 Ich aber juble immerdarund preise Jakobs Gott.
Et c'est ce que j'annoncerai incessamment, en célébrant le Dieu de Jacob.
10 Der Frevler Macht zerbreche ich vollständig, auf daß der Frommen Macht sich hebe.
« Et J'abattrai toutes les têtes des méchants; que les têtes des justes se lèvent! »

< Psalm 75 >