< Psalm 74 >

1 Ein Lehrgedicht, von Asaph. - Warum, ach Gott, verwirfst Du immerfort und lodert über Deiner Herde Deines Zornes Rauch?
Instrução de Asafe: Deus, por que nos rejeitaste para sempre? [Por que] tua ira fumega contra as ovelhas do teu pasto?
2 Bedenke: Die Gemeinde, die Du einst gegründet, die Du Dir ausgelöst zum Stamme ewigen Besitzes, der Sionsberg, auf dem Du Wohnung nahmst,
Lembra-te do teu povo, que tu compraste desde a antiguidade; a tribo de tua herança, que resgataste; o monte Sião, em que habitaste.
3 den Deine Schritte ausgezeichnet, sind zusammen eine Trümmerstatt! Gar alles hat der Feind im Heiligtum geschändet.
Percorre as ruínas duradouras, tudo que o inimigo destruiu no santuário.
4 In Deiner Sammlungsstätte wüten Deine Feinde; sie stellen ihre Flaggen dort als Zeichen auf.
Os teus inimigos rugiram no meio de tuas assembleias; puseram por sinais de vitória os símbolos deles.
5 So ist's, wie wenn man hohen Schwunges auf Waldgehölz die Äxte hebt.
Eles eram como o que levantam machados contra os troncos das árvores.
6 Und nun sein Schnitzwerk allzumal zerschlagen sie mit Beil und Hammer.
E agora, com machados e martelos, quebraram todas as obras entalhadas.
7 Sie werfen Feuer in Dein Heiligtum, entweihen in den Staub die Wohnung Deines Namens.
Puseram fogo no teu santuário; profanaram [levando] ao chão o lugar onde o teu nome habita.
8 In ihrem Herzen sprechen sie: "Wir wollen alle sie zu Heiden machen." Im Land verbrennen sie die Gotteshäuser all.
Disseram em seus corações: Nós os destruiremos por completo; serão queimadas todas as assembleias de Deus na terra.
9 Wir sehen unsere Zeichen nimmer; und Propheten gibt es keine mehr, und niemand weiß bei uns: Wie lange?
Já não vemos os nossos sinais; já não há mais profeta; e ninguém entre nós sabe até quando será assim.
10 Wie lange darf der Feind noch höhnen, der Gegner Deinen Namen immerfort verlästern, Gott?
Deus, até quando o adversário insultará? O inimigo blasfemará o teu nome para sempre?
11 Warum entziehst Du Deine rechte Hand dem Kampfe? Vollbringe doch, was Dir obliegt!
Por que está afastada a tua mão direita? Tira-a do teu peito!
12 Von altersher ist Gott mein König, der auf der Erde hilfereiche Werke tut. -
Deus é o meu Rei desde a antiguidade; ele opera salvação no meio da terra.
13 In Deiner Macht zerteilst Du ja das Meer, zerbrichst die Drachenköpfe,
Tu dividiste o mar com a tua força; quebraste as cabeças dos monstros nas águas.
14 zerschlägst des Leviatans Häupter und gibst ihn hin der Wüstentiere Schar zum Fraße.
Despedaçaste as cabeças do leviatã; e o deste como alimento ao povo do deserto.
15 Du lässest Bach und Quelle sprudeln und starke Ströme Du versiegen.
Tu dividiste a fonte e o ribeiro; tu secaste os rios perenes.
16 Dein ist der Tag; Dein ist die Nacht. Genau bemißt Du Mond und Sonne.
A ti pertence o dia, a noite também é tua; tu preparaste a luz e o sol.
17 Du stellst der Erde Grenzen alle fest; Du schaffst den Sommer und den Winter.
Tu estabeleceste todos os limites da terra; tu formaste o verão e o inverno.
18 Gedenke dessen, daß der Feind, Herr, höhnt, daß Deinen Namen lästert ein törichtes Volk!
Lembra-te disto: que o inimigo insultou ao SENHOR; e um povo tolo blasfemou o teu nome.
19 Nicht gib dem Habicht Deiner Taube Leben preis! Vergiß nicht gänzlich Deiner Dulder Menge!
Não entregues a vida da tua pombinha para os animais selvagens; não te esqueças para sempre da vida dos teus pobres.
20 Blick auf den Bund! Das Land ist voller Lug und Trug, die Wohnungen sind voll Gewalttat.
Olha para o [teu] pacto, porque os lugares escuros da terra estão cheios de habitações violentas.
21 Nicht ziehe der Bedrängte voller Scham dahin, der Arme nicht, der Elende, der Deinen Namen preist!
Não permitas que o oprimido volte humilhado; que o aflito e o necessitado louvem o teu nome.
22 Auf, Gott! Führ Deine Sache! Der Schmach gedenke, die von Toren allezeit Dir widerfährt!
Levanta-te, Deus; luta em favor de tua causa; lembra-te do insulto que o tolo faz a ti o dia todo.
23 Vergiß den Aufruhr Deiner Feinde nicht, das Toben Deiner Gegner nicht, das immer lauter wird.
Não te esqueças da voz dos teus adversários; o barulho dos que se levantam contra ti sobe cada vez mais.

< Psalm 74 >