< Psalm 74 >

1 Ein Lehrgedicht, von Asaph. - Warum, ach Gott, verwirfst Du immerfort und lodert über Deiner Herde Deines Zornes Rauch?
O God, why have you cast us off for ever? why does your anger smoke against the sheep of your pasture?
2 Bedenke: Die Gemeinde, die Du einst gegründet, die Du Dir ausgelöst zum Stamme ewigen Besitzes, der Sionsberg, auf dem Du Wohnung nahmst,
Remember your congregation, which you have purchased of old; the rod of your inheritance, which you have redeemed; this mount Zion, wherein you have dwelled.
3 den Deine Schritte ausgezeichnet, sind zusammen eine Trümmerstatt! Gar alles hat der Feind im Heiligtum geschändet.
Lift up your feet to the perpetual desolations; even all that the enemy has done wickedly in the sanctuary.
4 In Deiner Sammlungsstätte wüten Deine Feinde; sie stellen ihre Flaggen dort als Zeichen auf.
Your enemies roar in the middle of your congregations; they set up their ensigns for signs.
5 So ist's, wie wenn man hohen Schwunges auf Waldgehölz die Äxte hebt.
A man was famous according as he had lifted up axes on the thick trees.
6 Und nun sein Schnitzwerk allzumal zerschlagen sie mit Beil und Hammer.
But now they break down the carved work thereof at once with axes and hammers.
7 Sie werfen Feuer in Dein Heiligtum, entweihen in den Staub die Wohnung Deines Namens.
They have cast fire into your sanctuary, they have defiled by casting down the dwelling place of your name to the ground.
8 In ihrem Herzen sprechen sie: "Wir wollen alle sie zu Heiden machen." Im Land verbrennen sie die Gotteshäuser all.
They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.
9 Wir sehen unsere Zeichen nimmer; und Propheten gibt es keine mehr, und niemand weiß bei uns: Wie lange?
We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.
10 Wie lange darf der Feind noch höhnen, der Gegner Deinen Namen immerfort verlästern, Gott?
O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?
11 Warum entziehst Du Deine rechte Hand dem Kampfe? Vollbringe doch, was Dir obliegt!
Why withdraw you your hand, even your right hand? pluck it out of your bosom.
12 Von altersher ist Gott mein König, der auf der Erde hilfereiche Werke tut. -
For God is my King of old, working salvation in the middle of the earth.
13 In Deiner Macht zerteilst Du ja das Meer, zerbrichst die Drachenköpfe,
You did divide the sea by your strength: you brake the heads of the dragons in the waters.
14 zerschlägst des Leviatans Häupter und gibst ihn hin der Wüstentiere Schar zum Fraße.
You brake the heads of leviathan in pieces, and gave him to be meat to the people inhabiting the wilderness.
15 Du lässest Bach und Quelle sprudeln und starke Ströme Du versiegen.
You did split the fountain and the flood: you dried up mighty rivers.
16 Dein ist der Tag; Dein ist die Nacht. Genau bemißt Du Mond und Sonne.
The day is yours, the night also is yours: you have prepared the light and the sun.
17 Du stellst der Erde Grenzen alle fest; Du schaffst den Sommer und den Winter.
You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter.
18 Gedenke dessen, daß der Feind, Herr, höhnt, daß Deinen Namen lästert ein törichtes Volk!
Remember this, that the enemy has reproached, O LORD, and that the foolish people have blasphemed your name.
19 Nicht gib dem Habicht Deiner Taube Leben preis! Vergiß nicht gänzlich Deiner Dulder Menge!
O deliver not the soul of your turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.
20 Blick auf den Bund! Das Land ist voller Lug und Trug, die Wohnungen sind voll Gewalttat.
Have respect to the covenant: for the dark places of the earth are full of the habitations of cruelty.
21 Nicht ziehe der Bedrängte voller Scham dahin, der Arme nicht, der Elende, der Deinen Namen preist!
O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.
22 Auf, Gott! Führ Deine Sache! Der Schmach gedenke, die von Toren allezeit Dir widerfährt!
Arise, O God, plead your own cause: remember how the foolish man reproaches you daily.
23 Vergiß den Aufruhr Deiner Feinde nicht, das Toben Deiner Gegner nicht, das immer lauter wird.
Forget not the voice of your enemies: the tumult of those that rise up against you increases continually.

< Psalm 74 >