< Psalm 74 >

1 Ein Lehrgedicht, von Asaph. - Warum, ach Gott, verwirfst Du immerfort und lodert über Deiner Herde Deines Zornes Rauch?
Poučna pjesma. Asafova. Zašto si, Bože, posve zabacio, zašto kiptiš gnjevom na ovce paše svoje?
2 Bedenke: Die Gemeinde, die Du einst gegründet, die Du Dir ausgelöst zum Stamme ewigen Besitzes, der Sionsberg, auf dem Du Wohnung nahmst,
Sjeti se zajednice koju si davno stekao, plÓemena koje namače kao svoju baštinu i brda Siona gdje si Šator svoj udario!
3 den Deine Schritte ausgezeichnet, sind zusammen eine Trümmerstatt! Gar alles hat der Feind im Heiligtum geschändet.
Korakni k ruševinama vječnim - sve je u Svetištu razorio neprijatelj.
4 In Deiner Sammlungsstätte wüten Deine Feinde; sie stellen ihre Flaggen dort als Zeichen auf.
Protivnici tvoji vikahu posred skupštine tvoje, znakove svoje postaviše k'o pobjedne znakove.
5 So ist's, wie wenn man hohen Schwunges auf Waldgehölz die Äxte hebt.
Bijahu kao oni koji mašu sjekirom po guštari,
6 Und nun sein Schnitzwerk allzumal zerschlagen sie mit Beil und Hammer.
sjekirom i maljem vrata mu razbijali.
7 Sie werfen Feuer in Dein Heiligtum, entweihen in den Staub die Wohnung Deines Namens.
Ognju predadoše Svetište tvoje, do zemlje oskvrnuše Prebivalište tvoga imena.
8 In ihrem Herzen sprechen sie: "Wir wollen alle sie zu Heiden machen." Im Land verbrennen sie die Gotteshäuser all.
Rekoše u srcu: “Istrijebimo ih zajedno; spalite sva svetišta Božja na zemlji!”
9 Wir sehen unsere Zeichen nimmer; und Propheten gibt es keine mehr, und niemand weiß bei uns: Wie lange?
Ne vidimo znakova svojih, proroka više nema, i nitko među nama ne zna dokle ...
10 Wie lange darf der Feind noch höhnen, der Gegner Deinen Namen immerfort verlästern, Gott?
Dokle će se još, o Bože, dušmanin rugati? Hoće li protivnik dovijeka prezirati ime tvoje?
11 Warum entziehst Du Deine rechte Hand dem Kampfe? Vollbringe doch, was Dir obliegt!
Zašto povlačiš ruku, zašto u krilu sakrivaš desnicu svoju?
12 Von altersher ist Gott mein König, der auf der Erde hilfereiche Werke tut. -
No Bog je moj kralj od davnine, on koji posred zemlje spasava!
13 In Deiner Macht zerteilst Du ja das Meer, zerbrichst die Drachenköpfe,
Ti svojom silom rasječe more, smrska glave nakazama u vodi.
14 zerschlägst des Leviatans Häupter und gibst ihn hin der Wüstentiere Schar zum Fraße.
Ti si Levijatanu glave zdrobio, dao ga za hranu nemanima morskim.
15 Du lässest Bach und Quelle sprudeln und starke Ströme Du versiegen.
Ti si dao da provre izvor i bujica, ti si presušio rijeke nepresušne.
16 Dein ist der Tag; Dein ist die Nacht. Genau bemißt Du Mond und Sonne.
Tvoj je dan i noć je tvoja, ti učvrsti mjesec i sunce;
17 Du stellst der Erde Grenzen alle fest; Du schaffst den Sommer und den Winter.
ti sazda sve granice zemlji, ti stvori ljeto i zimu.
18 Gedenke dessen, daß der Feind, Herr, höhnt, daß Deinen Namen lästert ein törichtes Volk!
Spomeni se ovoga: dušmanin ti se rugaše, Jahve, i bezumni narod pogrdi ime tvoje.
19 Nicht gib dem Habicht Deiner Taube Leben preis! Vergiß nicht gänzlich Deiner Dulder Menge!
Ne predaj jastrebu život grlice svoje, i život svojih siromaha ne zaboravi zauvijek!
20 Blick auf den Bund! Das Land ist voller Lug und Trug, die Wohnungen sind voll Gewalttat.
Pogledaj na Savez svoj, jer svi su zakuci zemlje puni tmina i nasilja.
21 Nicht ziehe der Bedrängte voller Scham dahin, der Arme nicht, der Elende, der Deinen Namen preist!
Ne daj da jadnik otiđe postiđen: neka siromah i ubog hvale ime tvoje!
22 Auf, Gott! Führ Deine Sache! Der Schmach gedenke, die von Toren allezeit Dir widerfährt!
Ustani, Bože, zauzmi se za svoju parnicu, spomeni se pogrde koju ti bezumnik svaki dan nanosi.
23 Vergiß den Aufruhr Deiner Feinde nicht, das Toben Deiner Gegner nicht, das immer lauter wird.
Ne zaboravi vike neprijatelja svojih: buka buntovnika još se diže k tebi!

< Psalm 74 >