< Psalm 74 >

1 Ein Lehrgedicht, von Asaph. - Warum, ach Gott, verwirfst Du immerfort und lodert über Deiner Herde Deines Zornes Rauch?
阿撒夫的訓誨詩。 天主,您為何常久棄捨不管,對您牧場的羊群怒火炎炎?
2 Bedenke: Die Gemeinde, die Du einst gegründet, die Du Dir ausgelöst zum Stamme ewigen Besitzes, der Sionsberg, auf dem Du Wohnung nahmst,
求您懷念您自古所佔有的會伴,您所贖回給您作產業的族團,及您在那裏設置寶座的熙雍山,
3 den Deine Schritte ausgezeichnet, sind zusammen eine Trümmerstatt! Gar alles hat der Feind im Heiligtum geschändet.
求您舉步踏向久存的荒野:敵人在聖所中摧毀了一切。
4 In Deiner Sammlungsstätte wüten Deine Feinde; sie stellen ihre Flaggen dort als Zeichen auf.
您的仇人在您的會場上咆哮狂謾,豎立起自己的旗幟作為凱旋紀念。
5 So ist's, wie wenn man hohen Schwunges auf Waldgehölz die Äxte hebt.
他們相似高舉斧子的樵夫,在森林中砍伐堅硬的樹木。
6 Und nun sein Schnitzwerk allzumal zerschlagen sie mit Beil und Hammer.
他們竟用斧頭鐵鎚,搗毀了聖殿的門扉;
7 Sie werfen Feuer in Dein Heiligtum, entweihen in den Staub die Wohnung Deines Namens.
他們又縱火焚燒了您的聖殿,把您聖名的居所褻瀆於地面。
8 In ihrem Herzen sprechen sie: "Wir wollen alle sie zu Heiden machen." Im Land verbrennen sie die Gotteshäuser all.
心裏說:我們把它們全部摧毀,燒盡天主在地上所有的殿宇。
9 Wir sehen unsere Zeichen nimmer; und Propheten gibt es keine mehr, und niemand weiß bei uns: Wie lange?
我們的標幟,已再不見,一個先知也不復出現,我們都不知幾時纔完。
10 Wie lange darf der Feind noch höhnen, der Gegner Deinen Namen immerfort verlästern, Gott?
天主,仇人欺凌辱罵要到何時﹖敵人豈能永遠褻瀆您的名字?
11 Warum entziehst Du Deine rechte Hand dem Kampfe? Vollbringe doch, was Dir obliegt!
為何您把您的手收回,將您的右手插入懷裏?
12 Von altersher ist Gott mein König, der auf der Erde hilfereiche Werke tut. -
天主,從古以來是我的君主,是他在人世間實行了救助。
13 In Deiner Macht zerteilst Du ja das Meer, zerbrichst die Drachenköpfe,
您以您的權能分開了大海,在水中擊破了毒龍的頭蓋。
14 zerschlägst des Leviatans Häupter und gibst ihn hin der Wüstentiere Schar zum Fraße.
打碎了里外雅堂的頭顱,且將牠作為海怪的食物。
15 Du lässest Bach und Quelle sprudeln und starke Ströme Du versiegen.
您引源泉溪水流滾涓涓,卻使洶湧江河涸竭枯乾,
16 Dein ist der Tag; Dein ist die Nacht. Genau bemißt Du Mond und Sonne.
白日屬於您,黑夜也屬於您,月亮和太陽都是由您佈置。
17 Du stellst der Erde Grenzen alle fest; Du schaffst den Sommer und den Winter.
您劃出了大地的界限,您制定了冬夏的時間。
18 Gedenke dessen, daß der Feind, Herr, höhnt, daß Deinen Namen lästert ein törichtes Volk!
上主求您切記:仇人褻瀆了您,無知的百姓侮辱了您的名字。
19 Nicht gib dem Habicht Deiner Taube Leben preis! Vergiß nicht gänzlich Deiner Dulder Menge!
求您不要將您斑鳩的性命交給野鷹,永遠也不要忘記您的窮苦人的性命。
20 Blick auf den Bund! Das Land ist voller Lug und Trug, die Wohnungen sind voll Gewalttat.
求您回顧您所立的誓盟,因各地暗處充滿了強橫。
21 Nicht ziehe der Bedrängte voller Scham dahin, der Arme nicht, der Elende, der Deinen Namen preist!
願受壓迫的人不要含羞回程,願貧苦窮乏的人歌頌您的名。
22 Auf, Gott! Führ Deine Sache! Der Schmach gedenke, die von Toren allezeit Dir widerfährt!
天主,求您速來處理您的案件,切記糊塗人天天對您的侮慢。
23 Vergiß den Aufruhr Deiner Feinde nicht, das Toben Deiner Gegner nicht, das immer lauter wird.
千萬不要忘了您敵人的喧囂,和反抗您的人們不斷的狂叫。

< Psalm 74 >