< Psalm 73 >

1 Ein Lied, von Asaph. - Gewiß! Das höchste Gut für Israel ist Gott, für die, die reinen Herzens sind.
`The salm of Asaph. God of Israel is ful good; to hem that ben of riytful herte.
2 Ich wäre fast mit meinem Fuß gestrauchelt; fast hätte einen Fehltritt ich getan.
But my feet weren moued almeest; my steppis weren sched out almeest.
3 Denn ich beneidete die Übermütigen und gaffte bei der Frevler Wohlergehen.
For Y louede feruentli on wickid men; seynge the pees of synneris.
4 Denn ihre Sklaven brauchen keine Fesseln, und kerngesund ist ihr Gesinde.
For biholdyng is not to the deth of hem; and stidefastnesse in the sikenesse of hem.
5 Sie teilen nicht der Menschen Leid und werden nicht wie andere geplagt.
Thei ben not in the trauel of men; and thei schulen not be betun with men.
6 Drum ist ihr Halsgeschmeide Übermut; Gewalttat heißt das Kleid, das sie umhüllt.
Therfore pride helde hem; thei weren hilid with her wickidnesse and vnfeithfulnesse.
7 Ihr Auge quillt aus Fett hervor; ausschweifend sind des Herzens Süchte.
The wickidnesse of hem cam forth as of fatnesse; thei yeden in to desire of herte.
8 Sie reden boshaft, voller Hohn, und drohen mit Gewalt von oben her.
Thei thouyten and spaken weiwardnesse; thei spaken wickidnesse an hiy.
9 Mit ihrem Munde tasten sie den Himmel an, und ihre Zunge herrscht durchs ganze Land-
Thei puttiden her mouth in to heuene; and her tunge passide in erthe.
10 "Fürwahr! Dahin hat er sein Volk gebracht, daß sie nicht Wasser zur Genüge fanden."
Therfor my puple schal be conuertid here; and fulle daies schulen be foundun in hem.
11 Sie sprechen: "Ach, wie weiß denn Gott? Gibt's denn ein Wissen bei dem Höchsten?"
And thei seiden, How woot God; and whether kunnyng is an heiye, `that is, in heuene?
12 Ja, diese sind so frevelhaft und glücklich in der Welt, vermehren sie ihr Hab und Gut.
Lo! thilke synneris and hauynge aboundance in the world; helden richessis.
13 So hielt ich denn vergeblich rein mein Herz und wusch in Unschuld meine Hände?
And Y seide, Therfor without cause Y iustifiede myn herte; and waischide myn hoondis among innocentis.
14 Den ganzen Tag bin ich geplagt, und meine Züchtigung ist jeden Morgen da.
And Y was betun al dai; and my chastisyng was in morutidis.
15 Nähm ich mir aber vor, also zu sprechen: "So geht es dem Geschlechte Deiner Kinder", so wär's von mir vermessen.
If Y seide, Y schal telle thus; lo! Y repreuede the nacioun of thi sones.
16 Wenn ich's nachsinnend will verstehen, da wird's in meinen Augen erst ein Jammer,
I gesside, that Y schulde knowe this; trauel is bifore me.
17 bis ich in Gottes heilige Pläne dringe. Da erst begreife ich ihr Ziel:
Til Y entre in to the seyntuarie of God; and vndurstonde in the last thingis of hem.
18 Du stellst sie auf gar schlüpferigen Boden, daß Du sie ins Verderben stürzest.
Netheles for gilis thou hast put to hem; thou castidist hem doun, while thei weren reisid.
19 Wie plötzlich gehen sie zugrunde! Wie schrecklich werden sie dahingerafft, vertilgt!
Hou ben thei maad into desolacioun; thei failiden sodeynli, thei perischiden for her wickidnesse.
20 Wie beim Erwachen einen Traum der Wachende verachtet, so tust Du's, Herr, mit ihrem Schatten.
As the dreem of men that risen; Lord, thou schalt dryue her ymage to nouyt in thi citee.
21 Wenn voll von Bitternis das Herz mir wäre, und schnitte durch die Nieren mir der Schmerz,
For myn herte is enflaumed, and my reynes ben chaungid;
22 dann wäre ich ein Tier, ganz unverständig, ein unvernünftig Tier vor Dir.
and Y am dryuun to nouyt, and Y wiste not.
23 Doch immer bleibe ich Dir treu, wenn Du mich bei der Rechten fassest
As a werk beeste Y am maad at thee; and Y am euere with thee.
24 und leitest mich nach Deinem Rat und nimmst zuletzt mich noch zu Besserm mit.
Thou heldist my riythond, and in thi wille thou leddist me forth; and with glorie thou tokist me vp.
25 Wen habe ich im Himmel? Und wenn ich Dich besitze, brauche ich auf dieser Welt nichts mehr.
For whi what is to me in heuene; and what wolde Y of thee on erthe?
26 Vergeht mein Fleisch, mein Herz, so bleibt doch meines Herzens Hort, mein Anteil Gott in Ewigkeit.
Mi fleische and myn herte failide; God of myn herte, and my part is God withouten ende.
27 Wer sich von Dir entfernt, kommt um. Jedweden tilgst Du, der Dir Treue kündigt.
For lo! thei that drawen awei fer hem silf fro thee, `bi deedli synne, schulen perische; thou hast lost alle men that doen fornycacioun fro thee.
28 Für mich ist's Seligkeit, mich Gott zu nahen. Ich setze meine Hoffnung auf den Herrn, den Herrn, daß ich verkünden kann, was immer Du verheißen hast.
But it is good to me to cleue to God; and to sette myn hope in the Lord God. That Y telle alle thi prechyngis; in the yatis of the douyter of Syon.

< Psalm 73 >