< Psalm 72 >

1 Von Salomo. - Gott, gib dem König Deine Ordnungen, dem Königssohn Dein Recht,
Боже, суд Твой цареви даждь, и правду Твою сыну цареву:
2 daß er Dein Volk gemäß dem Rechte richte und Deine Armen nach Gerechtigkeit!
судити людем Твоим в правде и нищым Твоим в суде.
3 Die Berge laß dem Volke Frieden bringen, Gerechtigkeit die Hügel!
Да восприимут горы мир людем и холми правду.
4 Er schaffe Recht den Elenden im Volk und helfe armer Leute Kindern! Doch den Bedrücker möge er zermalmen!
Судит нищым людским, и спасет сыны убогих, и смирит клеветника.
5 Er lebe auch, solange Mond und Sonne währen!
И пребудет с солнцем, и прежде луны рода родов.
6 Er komme wie der Regen auf die abgemähte Flur, wie Regengüsse auf das Land!
Снидет яко дождь на руно, и яко капля каплющая на землю.
7 In seinen Tagen blühe auf der Fromme, und Friedensfülle sei, bis nimmer ist der Mond!
Возсияет во днех его правда и множество мира, дондеже отимется луна.
8 Von Meer zu Meere herrsche er, vom Strom bis an der Erde Enden!
И обладает от моря до моря, и от рек до конец вселенныя.
9 Seemächte sollen sich vor ihm erniedrigen und seine Feinde Staub auflecken!
Пред ним припадут Ефиопляне, и врази его персть полижут.
10 Die Könige von Tarsis und die der Inseln sollen Gaben bringen, Tribut die Könige von Saba und von Seba
Царие Фарсийстии и острови дары принесут, царие Аравстии и Сава дары приведут:
11 und alle Könige ihm huldigen! Ihm sollen alle Heidenvölker dienstbar sein!
и поклонятся ему вси царие земстии, вси языцы поработают ему.
12 Den Armen rettet er, wenn er um Hilfe ruft, den Leidenden, der keinen Beistand hat.
Яко избави нища от сильна, и убога, емуже не бе помощника.
13 Er schont den Armen und Geringen und rettet der Bedrückten Leben.
Пощадит нища и убога, и душы убогих спасет:
14 Von Schaden und Gewalt erlöst er ihre Seele; denn teuer achtet er ihr Blut.
от лихвы и от неправды избавит душы их, и честно имя его пред ними.
15 Man rufe alsdann "Lebe hoch!" Er gibt dafür von Sabas Golde, damit für ihn bete, ihn beständig segne!
И жив будет, и дастся ему от злата Аравийска: и помолятся о нем выну, весь день благословят его.
16 Er sei ein Fruchtgefilde auf der Erde! Auf Bergesgipfeln, gleich dem Libanon, da woge auch noch seine Frucht! Sie sprosse aus der Stadt wie Pflanzen aus der Erde!
Будет утверждение на земли на версех гор: превознесется паче Ливана плод его, и процветут от града яко трава земная.
17 Sein Name währe ewiglich! Solange eine Sonne ist, so währe auch sein Name! Daß alle Heiden ihn beim Segnen nennen und glücklich preisen! -
Будет имя его благословено во веки, прежде солнца пребывает имя его: и благословятся в нем вся колена земная, вси языцы ублажат его.
18 Gepriesen sei der Herr und Gott, der Schutzgott Israels, der einzig Wunder tut!
Благословен Господь Бог Израилев, творяй чудеса един,
19 Gepriesen sei der Name seines Herrschertums in Ewigkeit! Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit! Amen! Amen! -
и благословено имя славы Его во век и в век века: и исполнится славы Его вся земля: буди, буди.
20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Isaisohnes.

< Psalm 72 >