< Psalm 72 >

1 Von Salomo. - Gott, gib dem König Deine Ordnungen, dem Königssohn Dein Recht,
Par Salomon. Dieu, donne au roi ta justice; ta justice au fils royal.
2 daß er Dein Volk gemäß dem Rechte richte und Deine Armen nach Gerechtigkeit!
Il jugera ton peuple avec droiture, et vos pauvres avec justice.
3 Die Berge laß dem Volke Frieden bringen, Gerechtigkeit die Hügel!
Les montagnes apporteront la prospérité au peuple. Les collines apportent le fruit de la justice.
4 Er schaffe Recht den Elenden im Volk und helfe armer Leute Kindern! Doch den Bedrücker möge er zermalmen!
Il jugera les pauvres du peuple. Il sauvera les enfants des nécessiteux, et brisera l'oppresseur en morceaux.
5 Er lebe auch, solange Mond und Sonne währen!
Ils te craindront tant que durera le soleil; et aussi longtemps que la lune, à travers toutes les générations.
6 Er komme wie der Regen auf die abgemähte Flur, wie Regengüsse auf das Land!
Il descendra comme la pluie sur l'herbe fauchée, comme les averses qui arrosent la terre.
7 In seinen Tagen blühe auf der Fromme, und Friedensfülle sei, bis nimmer ist der Mond!
En ses jours, les justes fleuriront, et l'abondance de la paix, jusqu'à ce que la lune ne soit plus.
8 Von Meer zu Meere herrsche er, vom Strom bis an der Erde Enden!
Il dominera aussi d'une mer à l'autre, depuis le fleuve jusqu'aux extrémités de la terre.
9 Seemächte sollen sich vor ihm erniedrigen und seine Feinde Staub auflecken!
Ceux qui habitent dans le désert se prosterneront devant lui. Ses ennemis lécheront la poussière.
10 Die Könige von Tarsis und die der Inseln sollen Gaben bringen, Tribut die Könige von Saba und von Seba
Les rois de Tarsis et des îles apporteront un tribut. Les rois de Saba et de Seba offriront des cadeaux.
11 und alle Könige ihm huldigen! Ihm sollen alle Heidenvölker dienstbar sein!
Oui, tous les rois se prosterneront devant lui. Toutes les nations le serviront.
12 Den Armen rettet er, wenn er um Hilfe ruft, den Leidenden, der keinen Beistand hat.
Car il délivre l'indigent quand il crie; le pauvre, qui n'a pas d'aide.
13 Er schont den Armen und Geringen und rettet der Bedrückten Leben.
Il aura pitié des pauvres et des indigents. Il sauvera les âmes des nécessiteux.
14 Von Schaden und Gewalt erlöst er ihre Seele; denn teuer achtet er ihr Blut.
Il rachètera leur âme de l'oppression et de la violence. Leur sang sera précieux à ses yeux.
15 Man rufe alsdann "Lebe hoch!" Er gibt dafür von Sabas Golde, damit für ihn bete, ihn beständig segne!
Il vivra, et l'or de Saba lui sera donné. Les hommes prieront pour lui continuellement. Ils le béniront toute la journée.
16 Er sei ein Fruchtgefilde auf der Erde! Auf Bergesgipfeln, gleich dem Libanon, da woge auch noch seine Frucht! Sie sprosse aus der Stadt wie Pflanzen aus der Erde!
Il y aura abondance de grains dans tout le pays. Son fruit se balance comme le Liban. Qu'il s'épanouisse, qu'il prospère comme l'herbe des champs.
17 Sein Name währe ewiglich! Solange eine Sonne ist, so währe auch sein Name! Daß alle Heiden ihn beim Segnen nennen und glücklich preisen! -
Son nom subsiste à jamais. Son nom perdure aussi longtemps que le soleil. Les hommes seront bénis par lui. Toutes les nations le diront béni.
18 Gepriesen sei der Herr und Gott, der Schutzgott Israels, der einzig Wunder tut!
Loué soit le Dieu Yahvé, le Dieu d'Israël, qui seul fait des merveilles.
19 Gepriesen sei der Name seines Herrschertums in Ewigkeit! Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit! Amen! Amen! -
Que son nom glorieux soit béni à jamais! Que la terre entière soit remplie de sa gloire! Amen et amen.
20 Zu Ende sind die Gebete Davids, des Isaisohnes.
Ainsi s'achèventles prières de David, fils de Jessé.

< Psalm 72 >