< Psalm 7 >

1 Von David, ein Geheimspruch, den er dem Herrn gesungen wegen des ungestümen Benjaminiten. Ich suche Schutz bei Dir, Du Herr, mein Gott. Komm mir zu Hilfe wider alle, die mir nachstellen!
Lamento che Davide rivolse al Signore per le parole di Cus il Beniaminita. Signore, mio Dio, in te mi rifugio: salvami e liberami da chi mi perseguita,
2 Nicht soll man mich zerfleischen, wie's die Löwen tun, nicht rettungslos zerreißen! Du befreie mich!
perché non mi sbrani come un leone, non mi sbrani senza che alcuno mi salvi.
3 Du, Herr, mein Gott, wenn solches ich getan, wenn Frevel klebt an meiner Hand,
Signore mio Dio, se così ho agito: se c'è iniquità sulle mie mani,
4 wenn ich vergolten Böses meinen friedlichen Gefährten, wenn ich mich meines Gegners voller Hinterlist entledigt,
se ho ripagato il mio amico con il male, se a torto ho spogliato i miei avversari,
5 dann eile mir der Feind auch nach und greife mich! Zu Boden trete er mein Leben, daß in den Staub mein Wesen sinke! (Sela)
il nemico m'insegua e mi raggiunga, calpesti a terra la mia vita e trascini nella polvere il mio onore.
6 Auf, Herr, in Deinem Zorne! Erheb Dich grimmig gegen meine Feinde! Mein Gott, wach auf! Bestelle das Gericht!
Sorgi, Signore, nel tuo sdegno, levati contro il furore dei nemici, alzati per il giudizio che hai stabilito.
7 Die Völkerschar umringe Dich! Hoch über ihr nimm Deinen Sitz!
L'assemblea dei popoli ti circondi: dall'alto volgiti contro di essa.
8 Herr, schaff mir Recht, der Du die Völker richtest! Nach meiner Rechtlichkeit und Lauterkeit geschehe mir, o Herr! -
Il Signore decide la causa dei popoli: giudicami, Signore, secondo la mia giustizia, secondo la mia innocenza, o Altissimo.
9 Der Frevler Tücke sei zu Ende! Richt den Gerechten auf! Du bist's, der Herz und Nieren prüft, doch ein gerechter Gott. -
Poni fine al male degli empi; rafforza l'uomo retto, tu che provi mente e cuore, Dio giusto.
10 Bei Gott steht meine Ehre; Er hilft den frommen Herzen.
La mia difesa è nel Signore, egli salva i retti di cuore.
11 Gott führt des Frommen Sache wider den, der allzeit übermütig ist.
Dio è giudice giusto, ogni giorno si accende il suo sdegno.
12 Fürwahr, der schärft sein Schwert schon wieder und spannt den Bogen, zielt mit ihm.
Non torna forse ad affilare la spada, a tendere e puntare il suo arco?
13 Doch nur für sich bereitet er die mörderischen Waffen und macht die Pfeile scharf.
Si prepara strumenti di morte, arroventa le sue frecce.
14 Also empfängt er Unheil selbst, ist unheilschwanger und gebiert Enttäuschung.
Ecco, l'empio produce ingiustizia, concepisce malizia, partorisce menzogna.
15 Er gräbt an einem Grab und höhlt es aus und gleitet selber in die Gruft, die er gemacht.
Egli scava un pozzo profondo e cade nella fossa che ha fatto;
16 Sein Frevel trifft sein eigen Haupt; sein Unrecht stürzt auf seinen Scheitel nieder.
la sua malizia ricade sul suo capo, la sua violenza gli piomba sulla testa.
17 Den Herrn will ich lobpreisen, daß er so gerecht, und von dem Ruhm des Herrn, des Höchsten, singen.
Loderò il Signore per la sua giustizia e canterò il nome di Dio, l'Altissimo.

< Psalm 7 >