< Psalm 69 >

1 Auf den Siegesspender, für den öffentlichen Gottesdienst, von David. Gott! Rette mich! Bis an die Kehle geht mir das Gewässer.
Al Músico principal: sobre Sosannim: Salmo de David. SÁLVAME, oh Dios, porque las aguas han entrado hasta el alma.
2 Ich sinke ohne Halt in tiefen Schlamm hineingeraten in die Wassertiefen; mich überströmen Strudel.
Estoy hundido en cieno profundo, donde no hay pie: he venido á abismos de aguas, y la corriente me ha anegado.
3 Vom Rufen bin ich müde, heiser ist mir meine Kehle, und meine Augen nehmen ab vom Schaun nach meinem Gott. -
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; han desfallecido mis ojos esperando á mi Dios.
4 Die ohne Grund mich hassen, mehr als meines Hauptes Haare sind sie. Zuviel für meine Kräfte sind, die mich für nichts befehden. Erstatten soll ich, was ich nie geraubt.
Hanse aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; hanse fortalecido mis enemigos, los que me destruyen sin por qué: he venido pues á pagar lo que no he tomado.
5 Du wußtest, Gott, von meiner Torheit, und meine Schuld entging Dir nicht.
Dios, tú sabes mi locura; y mis delitos no te son ocultos.
6 Laß meinetwegen nicht zuschanden werden, die auf Dich harren, Herr, Du Herr der Heeresscharen! Nicht meinetwegen laß in Schmach geraten, die nach Dir suchen, Du Gott Israels!
No sean avergonzados por mi causa los que te esperan, oh Señor Jehová de los ejércitos; no sean confusos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel.
7 Denn Deinetwegen habe ich erduldet Schmach, hat Scham mein Angesicht bedeckt.
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; confusión ha cubierto mi rostro.
8 Selbst meinen Brüdern bin ich fremd geworden, ein Fremdling meiner Mutter Söhnen.
He sido extrañado de mis hermanos, y extraño á los hijos de mi madre.
9 Denn mich verzehrt der Eifer für Dein Haus; der Geifer Deiner Schmäher fällt auf mich.
Porque me consumió el celo de tu casa; y los denuestos de los que te vituperaban, cayeron sobre mí.
10 Wenn ich durch Fasten mich kasteie, so wird es mir zum Schimpf.
Y lloré [afligiendo] con ayuno mi alma; y esto me ha sido por afrenta.
11 Und mache ich zu meinem Kleid das Bußgewand, dann bin ich ihnen zum Gespött.
Puse además saco por mi vestido; y vine á serles por proverbio.
12 Die an den Toren sitzen, reden über mich, in Liedern voller Spott tun es die Zecher.
Hablaban contra mí los que se sentaban á la puerta, y [me zaherían] en las canciones de los bebedores de sidra.
13 Ich aber bete, Herr, zu Dir um eine Gnadenzeit. In Deiner reichen Huld erhöre mich, o Gott, durch Deine treue Hilfe!
Empero yo [enderezaba] mi oración á ti, oh Jehová, al tiempo de [tu] buena voluntad: oh Dios, por la multitud de tu misericordia, por la verdad de tu salud, óyeme.
14 Befrei mich aus dem Schlamm, daß ich nicht sinke! Daß ich befreit von meinen Hassern werde, aus der Wassertiefe!
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido: sea yo libertado de los que me aborrecen, y del profundo de las aguas.
15 Die Flut laß nicht mich überströmen und nicht die Tiefe mich verschlingen! Der Brunnen schließe seinen Schlund nicht über mir!
No me anegue el ímpetu de las aguas, ni me suerba la hondura, ni el pozo cierre sobre mí su boca.
16 Erhör mich, Herr, nach Deiner Huld, der köstlichen! Und wende Dich mir zu nach Deiner reichen Liebe!
Oyeme, Jehová, porque apacible es tu misericordia; mírame conforme á la multitud de tus miseraciones.
17 Verhüll Dein Angesicht vor Deinem Knechte nicht! Mir ist so bang. Erhör mich eilends!
Y no escondas tu rostro de tu siervo; porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme.
18 Herbei zu meiner Seele! Sie erlöse! Um meiner Feinde willen rette mich!
Acércate á mi alma, redímela: líbrame á causa de mis enemigos.
19 Du kennst ja meine Schmach und Schande und meinen Schimpf bei allen meinen Drängern.
Tú sabes mi afrenta, y mi confusión, y mi oprobio: delante de ti están todos mis enemigos.
20 Die Schmach bricht mir das Herz, ich bin verzweifelt. Auf Mitleid hoffe ich, jedoch umsonst, auf Tröster, doch ich finde keinen.
La afrenta ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado: y esperé quien se compadeciese de [mí], y no lo hubo: y consoladores, y ninguno hallé.
21 Sie mischen Galle mir ins Essen und geben Essig mir für meinen Durst.
Pusiéronme además hiel por comida, y en mi sed me dieron á beber vinagre.
22 Daß ihre Tafel ihnen eine Falle werde, für sie zur Schlinge ihr Gelage!
Sea su mesa delante de ellos por lazo, y [lo que es] para bien por tropiezo.
23 Daß ihre Augen finster werden und nichts sehen mehr! Laß ihre Hüften wanken immerdar!
Sean oscurecidos sus ojos para ver, y haz siempre titubear sus lomos.
24 Gieß Deinen Grimm doch über sie, und Deine Zornglut packe sie!
Derrama sobre ellos tu ira, y el furor de tu enojo los alcance.
25 Verödet sei ihr Lager und ihre Zelte unbewohnt!
Sea su palacio asolado: en sus tiendas no haya morador.
26 Denn sie verfolgen, den Du schlägst, und fügen zu dem Schmerze Deiner Wunden neuen.
Porque persiguieron al que tú heriste; y cuentan del dolor de los que tú llagaste.
27 Schuld füg zu ihrer Schuld hinzu, daß sie nicht schuldlos vor Dir werden!
Pon maldad sobre su maldad, y no entren en tu justicia.
28 Sie seien aus dem Buch der Lebenden getilgt, nicht aufgezeichnet mit den Frommen!
Sean raídos del libro de los vivientes, y no sean escritos con los justos.
29 Mich, der ich arm und leidend bin, beglücke Deine Hilfe, Gott!
Y yo afligido y dolorido, tu salud, oh Dios, me defenderá.
30 In Liedern preise ich den Namen Gottes und ehre ihn gar hoch durch Lobgesang.
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, ensalzarélo con alabanza.
31 Denn dies gefällt dem Herrn viel mehr als Rinder, mehr als gehörnte und behufte Stiere:
Y agradará á Jehová más que [sacrificio] de buey, ó becerro que echa cuernos y uñas.
32 Schaut her, ihr frommen Dulder! Und werdet froh, ihr Gottessucher! Und euer Herz leb wieder auf!
Veránlo los humildes, y se gozarán; buscad á Dios, y vivirá vuestro corazón.
33 Der Herr erhört die Armen, verschmäht die Seinen nicht in Banden.
Porque Jehová oye á los menesterosos, y no menosprecia á sus prisioneros.
34 Der Himmel und die Erde preise ihn, das Meer und alles, was darin sich regt!
Alábenlo los cielos y la tierra, los mares, y todo lo que se mueve en ellos.
35 Denn Gott hilft Sion wieder auf; läßt Judas Städte wiederum ersteh'nals Wohnstatt und als Erbe.
Porque Dios guardará á Sión, y reedificará las ciudades de Judá; y habitarán allí, y la poseerán.
36 Und seiner Diener Stamm nimmt's in Besitz: Die seinen Namen lieben, wohnen drin.
Y la simiente de sus siervos la heredará, y los que aman su nombre habitarán en ella.

< Psalm 69 >