< Psalm 67 >

1 Auf den Siegesspender, mit Zithern, ein Lied, ein Gesang. Gott sei uns gnädig, segne uns! Er lasse uns sein Antlitz leuchten. (Sela)
God, be merciful to us and bless us; be kind to us [IDM],
2 Wenn man auf Erden Deine Weise kennenlernt, bei all den Heiden Deine hilfereiche Art,
in order that [everyone in] the world may know what you want them to do, and [the people of] all nations may know that you [have the power to] save [them].
3 dann preisen Dich die Völker, Gott, dann preisen Dich die Völker all.
God, I desire that [all] people-groups [will] praise you; I want them all to praise you!
4 Dann freuen sich und jubeln die Nationen, daß Du gerecht die Völker richtest, auf Erden die Nationen leitest. (Sela)
I desire that [the people of all] nations will be glad and sing joyfully, because you judge the people-groups equally/justly, and you guide [all] nations in the world.
5 Dann preisen Dich die Völker, Gott; dann preisen Dich die Völker all.
God, I desire that the people-groups [will] praise you; I want them all to praise you!
6 Die Erde spendet ihre Ernte! Uns segnet Gott ja, unser Gott!
Good crops have grown on our land; God, our God, has blessed us.
7 Uns segne fürder Gott, daß sich die Erdenenden alle vor ihm fürchten!
[And because] God has blessed us, I desire that all [people] everywhere [MTY] on the earth will revere him.

< Psalm 67 >