< Psalm 66 >

1 Auf den Siegesspender, ein Gesang; ein Lied. - Jauchzt Gott zu, alle Lande!
Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!
2 Besinget seines Namens Herrlichkeit! Besinget herrlich seinen Lobpreis!
Syng ut hans navns ære, gi ham ære til hans pris!
3 So sprecht von Gott: "Wie wundervoll sind Deine Werke! Selbst Deine Feinde schlagen sich auf Deine Seite ob Deiner großen Macht.
Si til Gud: Hvor forferdelige er dine gjerninger! For din store makts skyld skal dine fiender hykle for dig.
4 Der ganze Erdkreis betet vor Dir an und singet Dir, singt Deinem Namen." (Sela)
All jorden skal tilbede dig og lovsynge dig, de skal lovsynge ditt navn. (Sela)
5 Herbei! Schaut Gottes Werke! Wie hehr sein Walten an den Menschenkindern!
Kom og se Guds gjerninger! Han er forferdelig i gjerning mot menneskenes barn.
6 In trocken Land verwandelt er das Meer; zu Fuß durchschreiten sie den Strom. So wollen wir uns seiner freuen.
Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.
7 Der ewig herrscht mit seiner Allgewalt, er richtet seine Blicke auf die Heiden; sie können sie nicht von sich abwenden trotz ihrem Sträuben. (Sela)
Han hersker med sitt velde evindelig, hans øine gir akt på hedningene; de gjenstridige må ikke ophøie sig. (Sela)
8 Ihr Völker, preiset unsern Gott und lasset laut sein Lob erschallen,
I folkeslag, lov vår Gud og forkynn hans pris med høi røst,
9 der unser Leben immerfort erhält und unsern Fuß nicht gleiten läßt!
han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!
10 Du hast uns freilich, Gott, geprüft, geläutert uns wie Silber.
For du prøvde oss, Gud, du renset oss, likesom de renser sølv.
11 Du hast in Banden uns gebracht und Fesseln unsern Hüften angelegt,
Du førte oss inn i et garn, du la en trykkende byrde på våre lender.
12 und Menschen hast Du über uns zu Herren eingesetzt; in Feuer und in Wasser kamen wir; doch Du befreitest uns daraus zum Heile. -
Du lot mennesker fare frem over vårt hode; vi kom i ild og i vann. Men du førte oss ut til vederkvegelse.
13 So walle ich mit Brandopfern zu Deinem Hause, und mein Gelübde löse ich Dir ein,
Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,
14 wozu sich meine Lippen aufgetan, und was mein Mund in meiner Not versprochen.
det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.
15 Brandopfer fetter Tiere bringe ich Dir dar samt Opferduft von Widdern; ich richte Rinder her und Böcke. (Sela)
Jeg vil ofre dig brennoffere av fett kveg med duft av værer; jeg vil ofre okser tillikemed bukker. (Sela)
16 Herbei, ihr Gottesfürchtigen alle! Hört! Ich will euch erzählen, was er mir getan:
Kom, hør, alle I som frykter Gud; jeg vil fortelle hvad han har gjort mot min sjel.
17 Mit meinem Munde habe ich zu ihm gerufen und Großes ihm mit meiner Zunge vorgetragen.
Til ham ropte jeg med min munn, og lovsang var under min tunge.
18 Wenn ich mich eines Frevels schuldig je gewußt, dann hätte mich der Herr nicht angehört.
Hadde jeg urett for øie i mitt hjerte, så vilde Herren ikke høre.
19 Nun aber hat es Gott gehört und auf mein laut Gebet geachtet.
Men Gud har hørt, han har aktet på mitt bønnerop.
20 Gelobt sei Gott, der meine Bitte nicht versagt und seine Huld mir nicht entzogen!
Lovet være Gud, som ikke avviste min bønn og ikke tok sin miskunnhet fra mig!

< Psalm 66 >