< Psalm 59 >

1 Auf den Siegesspender, ein Kunstgesang, von David, ein Weihelied, als Saul hinsandte und sein Haus bewachen ließ, um ihn zu töten. Errette mich, mein Gott, von meinen Feinden! Befreie mich von meinen Widersachern!
To the chief Musician, Al-taschith, Michtam of David; when Saul sent, and they watched the house to kill him. Deliver me from mine enemies, O my God: defend me from them that rise up against me.
2 Erlöse mich von Übeltätern! Vor Mordgesellen schütze mich!
Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloody men.
3 Denn auf mein Leben lauem Wüteriche; ganz ohne Schuld von meiner Seite greifen sie mich an, ganz ohne mein Vergehen, Herr.
For, lo, they lie in wait for my soul: the mighty are gathered against me; not [for] my transgression, nor [for] my sin, O LORD.
4 Sie stürmen grundlos an und zielen. Wach auf! Blick her, mein Führer!
They run and prepare themselves without [my] fault: awake to help me, and behold.
5 Herr, Gott der Heerscharen, Gott Israels! Wach auf! Such all die Heiden heim und schone keinen falschen Übeltäter! (Sela)
Thou therefore, O LORD God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the heathen: be not merciful to any wicked transgressors. (Selah)
6 Sie sollen jeden Abend wiederkommen, heulend, und Hunden gleich die Stadt umstreifen!
They return at evening: they make a noise like a dog, and go round about the city.
7 Sieh, wie sie mit dem Munde geifern, wie sie mit ihren Lippen schwätzen: "Wer sollte es vernehmen?"
Behold, they belch out with their mouth: swords [are] in their lips: for who, [say they], doth hear?
8 Doch Du, Herr, lachst sie aus; Du spottest aller dieser Heiden. -
But thou, O LORD, shalt laugh at them; thou shalt have all the heathen in derision.
9 Du meine Stärke: Dich allein erwarte ich; denn Gott ist meine Burg.
[Because of] his strength will I wait upon thee: for God [is] my defence.
10 Mein Gott kommt mir mit seiner Huld zuvor; Gott läßt mich Lust an meinen Feinden sehen.
The God of my mercy shall prevent me: God shall let me see [my desire] upon mine enemies.
11 Laß sie nicht sterben, daß mein Volk es nicht vergesse! Laß sie in Deinen Mauern betteln gehn! Dann stoß sie aus dem Tore, Herr!
Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.
12 Denn ihrer Lippen Wort ist Zungensünde. So mögen ihrem Übermute sie verfallen ob der verfluchten Lüge, die sie reden!
[For] the sin of their mouth [and] the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying [which] they speak.
13 Vollbring's im Grimm! Vollbring's, daß sie zunichte werden! Erfahren sollen sie's, daß Herrscher sei in Jakob Gott bis an der Erde Grenzen! (Sela)
Consume [them] in wrath, consume [them], that they [may] not [be: ] and let them know that God ruleth in Jacob unto the ends of the earth. (Selah)
14 Sie sollen jeden Abend wiederkommen, heulend, und Hunden gleich die Stadt umstreifen!
And at evening let them return; [and] let them make a noise like a dog, and go round about the city.
15 Ums Essen betteln gehn und heulen sollen sie, wenn sie nicht satt!
Let them wander up and down for meat, and grudge if they be not satisfied.
16 Ich aber singe Deiner Machtund preise Deine Huld in aller Frühe, daß Du mir eine Burg und Zuflucht bist am Tage meiner Not.
But I will sing of thy power; yea, I will sing aloud of thy mercy in the morning: for thou hast been my defence and refuge in the day of my trouble.
17 "O meine Stärke!" will ich von Dir singen. Du, Gott, bist meine Burg, mein gnadenvoller Gott.
Unto thee, O my strength, will I sing: for God [is] my defence, [and] the God of my mercy.

< Psalm 59 >