< Psalm 56 >

1 Auf den Siegesspender, für den unschuldigen Zugewanderten in der Ferne, von David, ein Weihegesang, als ihn die Philister zu Gath festhielten. Gott! Sei mir gnädig! Denn Menschen schnauben wider mich, und täglich ängstigt mich mein Feind.
達味金詩,交與樂官。 天主,求你憐憫我,因為人要謀害我,時時處處有人欺壓我。
2 Ja, meine Feinde schnauben immerfort; denn viele streiten gegen mich.
我的仇敵終日謀害我,攻擊我的人實在眾多。
3 Jedoch der Tag ist weit entfernt, da ich mich fürchte; denn auf Dich vertraue ich.
至高者!恐惶侵襲我的時日,我只有全心仰賴你。
4 Ich rühme mich der Gotteszusage; furchtlos vertraue ich auf Gott. Was können Sterbliche mir tun?
我全心倚賴天主,並歌頌祂的許諾;我決不怕血肉的人,對我要做什麼。
5 Und fechten sie auch täglich meine Worte an, sind alle ihre Pläne, mir zum Schaden, böse,
他們終日破壞我的生活,千方百計地想加害於我;
6 sie müssen doch sich fürchten und verkriechen und so auf meine Schritte lauschen, wie sie's von mir erwartet haben.
他們群集埋伏,窺伺我的行徑,他們等待時機,謀圖我的性命。
7 Verstoße sie des Frevels wegen! Die Scharen stürze hin im Grimme, Gott!
天主,求你審判他們的罪行;求你在盛怒中將異民敉平。
8 Vermerkst Du schon mein Schwanken, dann lege meine Tränen auch in Deinen Schlauch, voll angerechnet!
我多次流離失所,你都知悉,我的眼淚聚在你皮囊裏;豈不是也寫在你的書卷內?
9 Dann weichen meine Feinde. Am Tage, da ich rufe, weiß ich, daß ich einen Gott besitze.
我幾時呼號你,我的仇敵便退卻,從此我也全知道,天主常扶助我。
10 Ich rühme mich der Gotteszusage; ich rühme mich der Zusage des Herrn.
我全心倚賴天主,歌頌祂的許諾;
11 Furchtlos vertraue ich auf Gott. Was kann ein Mensch mir antun? -
決不怕脆弱的人,對我要做什麼。
12 Ich schulde Dir Gelübde, Gott; ich zahle sie Dir heim mit Dankbarkeit.
天主,我必遵守向你所許的願,我必要向你償還頌謝的祭獻。
13 Denn meine Seele wahrst Du vor dem Tod, nicht wahr? vorm Sturze meine Füße. So kann ich länger noch vor Gott im Licht des Lebens wallen.
因為你救我脫離死亡,使我的腳免於跌仆,使我能在活人的光明中,在天主的面前行走。

< Psalm 56 >