< Psalm 55 >

1 Auf den Siegesspender, bei Saitenspiel, ein Lehrgedicht, von David. Gott! Höre mein Gebet! Verbirg Dich nicht vor meinem Flehen!
Al Músico principal: en Neginoth: Masquil de David. ESCUCHA, oh Dios, mi oración, y no te escondas de mi súplica.
2 Merk doch auf mich, erhöre mich! Ich bin verwirrt und zage kläglich,
Estáme atento, y respóndeme: clamo en mi oración, y levanto el grito,
3 dieweil der Feind so tobt, der Frevler drängt, und Unheil wälzen sie auf mich und sind mir heftig gram. -
A causa de la voz del enemigo, por la opresión del impío; porque echaron sobre mí iniquidad, y con furor me han amenazado.
4 Mir bebt das Herz in meiner Brust; mich überfallen Todesängste.
Mi corazón está doloroso dentro de mí, y terrores de muerte sobre mí han caído.
5 Und Furcht und Zittern überkommen mich; ein Schauder überschauert mich.
Temor y temblor vinieron sobre mí, y terror me ha cubierto.
6 Ach, hätte ich doch Taubenschwingen, wünschte ich, ich flöge fort und suchte Rast!
Y dije: ¡Quién me diese alas como de paloma! volaría yo, y descansaría.
7 In weite Ferne hin, zur Wüste in die Herberge! (Sela)
Ciertamente huiría lejos: moraría en el desierto. (Selah)
8 Geschwinder eilte ich zu meiner Zufluchtsstatt als Sturm und Wirbelwind.
Apresuraríame á escapar del viento tempestuoso, de la tempestad.
9 Herr! Spalte, teile ihre Zunge! Ich sehe Streit und Frevel in der Stadt.
Deshace, oh Señor, divide la lengua de ellos; porque he visto violencia y rencilla en la ciudad.
10 Sie wandeln Tag und Nacht um ihre Mauern, und Not und Jammer herrscht darin.
Día y noche la rodean sobre sus muros; é iniquidad y trabajo hay en medio de ella.
11 Verderben herrscht in ihr; von ihrem Markte weicht nicht Lug noch Trug.
Agravios hay en medio de ella, y el fraude y engaño no se apartan de sus plazas.
12 Nicht schmäht mich jetzt mein Feind; denn das ertrüge ich. Mein Hasser höhnt mich nicht, sonst bärge ich mich sicherlich vor ihm.
Porque no me afrentó un enemigo, lo cual habría soportado; ni se alzó contra mí el que me aborrecía, porque me hubiera ocultado de él:
13 Nein! Du, ein Mensch von meinem Rang, mein Freund, mein Busenfreund!
Mas tú, hombre, al parecer íntimo mío, mi guía, y mi familiar:
14 Die wir vertraulich miteinander lebten, zum Gotteshaus im Zuge wallten! -
Que juntos comunicábamos dulcemente los secretos, á la casa de Dios andábamos en compañía.
15 Sie überliste jetzt der Tod, daß sie lebendig in die Hölle fahren! In ihrem Innern nistet Bosheit. (Sheol h7585)
Condenados sean á muerte, desciendan vivos al infierno: porque maldades hay en su compañía, entre ellos. (Sheol h7585)
16 Ich ruf' zu Gott, der Herr mög' mich erretten!
Yo á Dios clamaré; y Jehová me salvará.
17 Ich klage abends, morgens, mittags, seufzend. Er möge meinen Ruf erhören.-
Tarde y mañana y á medio día oraré y clamaré; y él oirá mi voz.
18 "Erlöse mich zum Heil aus diesem Kampfe gegen mich! Sie stehn im Kampf mit mir."
El ha redimido en paz mi alma de la guerra contra mí; pues fueron contra mí muchos.
19 Gott höre es und beuge sie und stoße sie zurück, (Sela) die nicht Versöhnung kennen und Gott nicht fürchten!
Dios oirá, y los quebrantará luego, el que desde la antigüedad permanece (Selah) por cuanto no se mudan, ni temen á Dios.
20 Vergriffen hat er sich sogar an meinen Opfern, an seinem Bund gefrevelt.
Extendió sus manos contra sus pacíficos: violó su pacto.
21 Sein Mund war glatt, der Butter gleich, doch stand nach Kampf sein Sinn. Geschmeidiger als Öl, so waren seine Worte, und doch gezwickte Dolche:
Ablandan más que manteca su boca, pero guerra hay en su corazón: suavizan sus palabras más que el aceite, mas ellas son cuchillos.
22 "Befiehl dich doch dem Herrn! Er hat dich lieb und sorgt für dichund läßt nicht den Gerechten wanken."
Echa sobre Jehová tu carga, y él te sustentará; no dejará para siempre caído al justo.
23 Der Todesgrube übergib sie, Gott! Blutmenschen und Betrüger sollen nicht zur Hälfte ihrer Lebenstage kommen! Auf Dich vertraue ich.
Mas tú, oh Dios, harás descender aquéllos al pozo de la sepultura: los hombres sanguinarios y engañadores no demediarán sus días: empero yo confiaré en ti.

< Psalm 55 >