< Psalm 55 >

1 Auf den Siegesspender, bei Saitenspiel, ein Lehrgedicht, von David. Gott! Höre mein Gebet! Verbirg Dich nicht vor meinem Flehen!
To the Chief Musician: with stringed Instruments. A Psalm of Instruction, of David. Give ear, O God, to my prayer, And do not hide thyself from my supplication:
2 Merk doch auf mich, erhöre mich! Ich bin verwirrt und zage kläglich,
Attend unto me, and answer me, I may ramble in my complaining, And be driven to and fro—
3 dieweil der Feind so tobt, der Frevler drängt, und Unheil wälzen sie auf mich und sind mir heftig gram. -
Because of the noise of the enemy, By reason of the oppression of the lawless one, For they would let trouble drop upon me, And, in anger, would they entrap me.
4 Mir bebt das Herz in meiner Brust; mich überfallen Todesängste.
My heart, would writhe within me, And, the terrors of Death, have fallen upon me:
5 Und Furcht und Zittern überkommen mich; ein Schauder überschauert mich.
Fear and trembling, would enter me, And there would have overwhelmed me—a horror!
6 Ach, hätte ich doch Taubenschwingen, wünschte ich, ich flöge fort und suchte Rast!
Then I said—Oh that there were given me a pinion, like a dove, I would fly away and be at rest:
7 In weite Ferne hin, zur Wüste in die Herberge! (Sela)
Lo! I would take a distant flight, I would tarry in the wilderness. (Selah)
8 Geschwinder eilte ich zu meiner Zufluchtsstatt als Sturm und Wirbelwind.
I would hasten mine escape, From rushing wind, from storm.
9 Herr! Spalte, teile ihre Zunge! Ich sehe Streit und Frevel in der Stadt.
Confuse, O My Lord, divide their speech, For I have seen violence and contention in the city;
10 Sie wandeln Tag und Nacht um ihre Mauern, und Not und Jammer herrscht darin.
Day and night, they go round her, upon her walls, And, trouble and misery, are in her midst;
11 Verderben herrscht in ihr; von ihrem Markte weicht nicht Lug noch Trug.
Engulfing ruin, is in her midst, And there depart not from her broadway, oppression and deceit.
12 Nicht schmäht mich jetzt mein Feind; denn das ertrüge ich. Mein Hasser höhnt mich nicht, sonst bärge ich mich sicherlich vor ihm.
For it is, not an enemy, that reproacheth me, Or I could bear it, —Not one that hath hated me, who, against me, hath magnified himself, Or I might hide myself from him;
13 Nein! Du, ein Mensch von meinem Rang, mein Freund, mein Busenfreund!
But it is, thou, a man esteemed as mine equal, mine associate, and mine acquaintance;
14 Die wir vertraulich miteinander lebten, zum Gotteshaus im Zuge wallten! -
So that together have we been wont to find sweetness in counsel, In the house of God, used we to walk in the throng.
15 Sie überliste jetzt der Tod, daß sie lebendig in die Hölle fahren! In ihrem Innern nistet Bosheit. (Sheol h7585)
Desolations on them! Let them go down into hades alive, For, wicked doings, are at home within them. (Sheol h7585)
16 Ich ruf' zu Gott, der Herr mög' mich erretten!
I, unto God, will cry, —And, Yahweh, will save me.
17 Ich klage abends, morgens, mittags, seufzend. Er möge meinen Ruf erhören.-
At evening and morning and high noon, have I been wont to lament and complain, And he hath heard my voice!
18 "Erlöse mich zum Heil aus diesem Kampfe gegen mich! Sie stehn im Kampf mit mir."
He hath completely redeemed my soul, out of the attack upon me, For, in multitudes, were they [in conflict] with me.
19 Gott höre es und beuge sie und stoße sie zurück, (Sela) die nicht Versöhnung kennen und Gott nicht fürchten!
GOD will hear, Yea He will humble them who aforetime sat [enthroned]. (Selah) With whom are no changings, Neither have they revered God.
20 Vergriffen hat er sich sogar an meinen Opfern, an seinem Bund gefrevelt.
He hath thrust forth his hands, against them he was wont to salute, he hath violated his covenant;
21 Sein Mund war glatt, der Butter gleich, doch stand nach Kampf sein Sinn. Geschmeidiger als Öl, so waren seine Worte, und doch gezwickte Dolche:
Smoother than curds, were [the words of] his mouth, But, war, was [in] his heart, —Softer his words than oil, Yet, they, were drawn swords!
22 "Befiehl dich doch dem Herrn! Er hat dich lieb und sorgt für dichund läßt nicht den Gerechten wanken."
Cast upon Yahweh thy lot, and, he, will sustain thee: He will not suffer, to times age-abiding, the righteous one to be shaken.
23 Der Todesgrube übergib sie, Gott! Blutmenschen und Betrüger sollen nicht zur Hälfte ihrer Lebenstage kommen! Auf Dich vertraue ich.
But, thou, O God, wilt bring them down to the pit of destruction, Men of bloodshed and deceit, shall not live out half their days; But, I, will trust in thee.

< Psalm 55 >