< Psalm 52 >

1 Auf den Siegesspender, ein Lehrgedicht von David, als der Edomiter Doeg kam und dem Saul meldete und sprach: "David ist in Achimeleks Haus gekommen." Was rühmst du dich der Bosheit, du Gewaltmensch, als wär sie eine Gottesgnade immerdar?
Para o músico chefe. Uma contemplação de David, quando Doeg o Edomita veio e disse a Saul: “David veio à casa de Ahimelech”. Why você se vangloria de malvadez, homem poderoso? A bondade amorosa de Deus perdura continuamente.
2 Du schätzest Frevel hoch, und deine Zunge gleicht einem scharfen Messer, das mit Trug arbeitet.
Sua língua trama a destruição, como uma navalha afiada, trabalhando enganosamente.
3 Du liebst das Böse mehr als Gutes und redest lieber Unwahrheit als Wahrheit. (Sela)
Você ama o mal mais do que o bem, mentir em vez de falar a verdade. (Selah)
4 Du liebst die glatten Reden all und falsche Zungen.
Você adora todas as palavras devoradoras, sua língua enganosa.
5 Auch dich wirft Gott für immer nieder; er packt dich, reißt dich aus dem Zelt, entwurzelt dich aus der Lebendigen Land. (Sela)
God também o destruirá para sempre. Ele o levará para cima, e o arrancará de sua tenda, e tirá-lo da terra dos vivos. (Selah)
6 Das sehen die Gerechten voller Furcht, und sie verlachen ihn:
Os justos também o verão, e temerão, e rir dele, dizendo,
7 "Da seht den Mann! Er hält nicht Gott für seine Stütze, vertraut auf seines Reichtums Fülleund pocht auf seine Bosheit."
“Veja, este é o homem que não fez de Deus sua força, mas confiou na abundância de suas riquezas, e se fortaleceu em sua perversidade”.
8 Dem grünen Ölbaum in dem Gotteshause gleich, hab ich mich stets auf Gottes Huld verlassen.
Mas, quanto a mim, sou como uma oliveira verde na casa de Deus. Confio na bondade amorosa de Deus para todo o sempre.
9 Ich danke Dir auf ewig, wenn Du's tust. Vor Deinen Frommen künd ich, daß so gut Dein Name ist.
Eu lhe darei graças para sempre, porque você o fez. Espero em seu nome, pois é bom, na presença de seus santos.

< Psalm 52 >