< Psalm 51 >

1 Auf den Siegesspender, ein Lied, von David, als der Prophet Nathan zu ihm kam, nachdem er zu Bathseba gegangen. Erbarm Dich meiner, Gott, nach Deiner Huld! Nach Deiner großen Güte tilge meine Missetaten!
To the Chief Musician. A Melody of David. When Nathan the Prophet had come to him, after he had gone in unto Bath-sheba. Be favorable unto me, O God, according to thy lovingkindness, And, in the multitude of thy compassions, blot out my transgressions;
2 Wasch meine Schuld mir gründlich ab, und reinige von meiner Sünde mich!
Thoroughly wash me from mine iniquity, And, from my sin, make me pure;
3 Denn ich erkenne meine Missetaten, und meine Sünde schwebet stets vor mir.
For, my transgressions, do, I, acknowledge, And, my sin, is before me continually:
4 An Dir allein hab ich gesündigt, was bös in Deinen Augen ist, getan, daß Du gerecht dastehst bei Deinem Richterspruche und tadellos mit Deinem Richten.
Against thee—against thee alone, have I sinned, And, wickedness—in thine eyes, have I done, —That thou mayest, Be justified when thou speakest, —Be clear when thou judgest.
5 Geboren bin ich in der Sünde; in Schuld hat meine Mutter mich empfangen. -
Lo! in iniquity, was I brought forth, And, in sin, did my mother conceive me.
6 Du liebst die Wahrheit in unverhüllterweise und unterrichtest mich in Weisheit auf verborgne Art.
Lo! faithfulness, hast thou desired in the inward parts, Yea, in the hidden part, wilt thou cause me to know, wisdom.
7 Wasch mich mit Ysop rein von Sünden! Wasch mich, auf daß ich weißer sei als Schnee!
Wilt thou cleanse me from sin with hyssop, That I may be pure? Wilt thou wash me, That I may be whiter, than snow?
8 Vernehmen laß mich Freud' und Wonne! Laß die von Dir zerschlagenen Gebeine jubeln!
Wilt thou cause me to hear joy and gladness? The bones thou hast crushed would exult.
9 Verbirg Dein Angesicht vor meinen Sünden, und tilge alle meine Missetaten!
Hide thy face from my sins, —And, all mine iniquities, blot out;
10 Erschaff mir, Gott, ein reines Herz, und in mir einen rechten Geist erzeuge!
A pure heart, create for me, O God, And, a steadfast spirit, renew within me.
11 Verstoß mich nimmermehr von Deinem Angesicht, und Deinen heiligen Geist entziehe mir nicht wieder! -
Do not cast me away from thy presence, And, thy Holy Spirit, do not take from me:
12 Gib wieder mir die Wonne Deines Heils! Erquicke mich mit frohgemutem Geist!
Restore unto me the joy of thy salvation, And, with a willing spirit, wilt thou uphold me: —
13 Die Irrenden belehre ich dann über Deine Wege, und Sünder kehren sich zu Dir. -
I would teach transgressors thy ways, And, sinners, unto thee, should return.
14 Gott, ohne Blutopfer, errette mich, Du meines Heiles Gott. Alsdann wird meine Zunge jubelnd Deine Liebe preisen.
Rescue me from shed-blood, O God, the God of my salvation, My tongue should shout thy righteousness;
15 Herr, öffne Du mir meine Lippen! Dann wird mein Mund Dein Lob verkünden.
O My Lord! my lips, wilt thou open, And, my mouth, shall declare thy praise.
16 Denn Du verlangst nicht Blutopfer, noch andre Gaben. Nicht willst Du Brandopfer.
For thou wilt not desire sacrifice—that I should give it, Ascending-offering, will not please:
17 Mein Opfer, Gott, ist ein zerbrochener Geist, ein ganz gebrochen und zerknirschtes Herz, o Gott, verschmähst Du nie.
The sacrifices of God, are a spirit that is broken, —A heart—broken and crushed, O God, thou wilt not despise.
18 In Deiner Gnade fördere Sion! Erbau die Mauern von Jerusalem!
Do good, in thy good-pleasure, unto Zion, Wilt thou build the walls of Jerusalem!
19 Dann findest Du an echten Opfern Freudesowie an Brand und ganzen Opfern. Auf Deinen Altar kommen dann Gebete.
Then, shalt thou desire the sacrifices of righteousness, Ascending-sacrifice and whole burnt-offering, Then, shall ascend upon thine altar, young bulls.

< Psalm 51 >